“灰姑娘”式的童话在世界各地流传的神话传说里类似的异文不下于1500种。在中国56个民族及一些已消亡融合的民族里也有不少类似的传说,被记录保存至今的异文故事就有72篇,数量之多实为惊人。可见千百年来人们对“灰姑娘”的现象都存在难以割舍的情结。
本篇专栏收集了中国唐代《叶限》、意大利《切内伦托拉》、法国夏尔·佩罗《灰姑娘》、德国格林兄弟《灰姑娘》、俄罗斯《美人瓦西里萨》、中国壮族《达架的故事》、朝鲜族《孔姬与葩姬》、东乡族《白羽飞衣》八篇故事。
其中《叶限》是“灰姑娘”式故事最早的文字版本,夏尔·佩罗版本和格林兄弟版本最广为流传,佩罗版本有大家熟知的水晶鞋、南瓜马车、仙女教母等元素,而格林版本则包括金鞋、鸽子、榛树枝以及姐姐为了穿鞋而割脚的情节,迪士尼的动画电影即改编自夏尔·佩罗版本。
(唐)段成式 著,张仲裁 译注
《叶限》是唐代段成式(约803—863)所撰笔记小说集《酉阳杂俎》续集《支诺皋上》中的一则故事。
《酉阳杂俎》成书于唐宣宗大中八年(854)左右。该作品有前卷20卷,续集10卷。这本书的性质,据作者自序,“固役不耻者,抑志怪小说之书也”。所记有仙佛鬼怪、人事以至动物、植物、酒食、寺庙等等,分类编录,一部分内容属志怪传奇类,另一些记载各地与异域珍异之物,与晋张华《博物志》相类。
南人相传,秦汉前有洞主吴氏(1),土人呼为吴洞,娶两妻。一妻卒,有女名叶限(2),少惠,善陶钧(3),父爱之。末岁父卒,为后母所苦,常令樵险汲深。时尝得一鳞,二寸余,赪鬐金目(4),遂潜养于盆水。日日长,易数器,大不能受,乃投于后池中。女所得余食,辄沉以食之。女至池,鱼必露首枕岸,他人至,不复出。
其母知之,每伺之,鱼未尝见也。因诈女曰:“尔无劳乎?吾为尔新其襦(5)。”乃易其弊衣。后令汲于他泉,计里数里也。母徐衣其女衣,袖利刃,行向池呼鱼,鱼即出首,因斤杀之。鱼已长丈余,膳其肉,味倍常鱼,藏其骨于郁栖之下。逾日,女至向池,不复见鱼矣,乃哭于野。忽有人披发粗衣,自天而降,慰女曰:“尔无哭,尔母杀尔鱼矣,骨在粪下。尔归,可取鱼骨藏于室,所须第祈之(6),当随尔也。”女用其言,金玑衣食,随欲而具。及洞节(7),母往,令女守庭果。女伺母行远,亦往,衣翠纺上衣,蹑金履。母所生女认之,谓母曰:“此甚似姊也。”母亦疑之。女觉,遽反,遂遗一只履,为洞人所得。母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。
其洞邻海岛,岛中有国名陀汗,兵强,王数十岛,水界数千里。洞人遂货其履于陀汗国,国主得之,命其左右履之,足小者,履减一寸。乃令一国妇人履之,竟无一称者。其轻如毛,履石无声。陀汗王意其洞人以非道得之,遂禁锢而拷掠之,竟不知所从来。乃以是履弃之于道旁,即遍历人家捕之,若有女履者,捕之以告(8)。陀汗王怪之,乃搜其室,得叶限,令履之而信。叶限因衣翠纺衣,蹑履而进,色若天人也。始具事于王,载鱼骨与叶限俱还国。其母及女即为飞石击死,洞人哀之,埋于石坑,命曰懊女冢。洞人以为媒祀(9),求女必应。陀汗王至国,以叶限为上妇。
一年,王贪求,祈于鱼骨宝玉无限。逾年,不复应。王乃葬鱼骨于海岸,用珠百斛藏之,以金为际。至征卒叛时,将发以赡军。一夕,为海潮所沦。成式旧家人李士元所说。士元本邕州洞中人(10),多记得南中怪事。
【注释】
(1)洞:古代南方少数民族部落单位。
(2)叶限:杨宪益《中国的扫灰娘故事》(《译余偶拾》):“偶检《酉阳杂俎·支诺皋》,发现一篇欧洲著名的故事,兹录于下(中略)。这篇故事显然就是西方的扫灰娘故事。段成式是九世纪人,可见这段故事至迟在九世纪或甚至在八世纪已传入中国了。篇末说述故事者为邕州人,邕州即今广西南宁,可见这段故事是由南海传入中国的。据英人柯格斯考证,这故事在欧洲和近东共有三百四十五种大同小异的传说。……据格灵姆的传说,这位‘扫灰娘’名为Aschenbr de。Aschenbr一字的意思是‘灰’,就是英文的Asches,盎格鲁萨克逊文的Aescen,梵文的Asan。最有趣的是在中文本里,这位姑娘依然名为叶限,显然是Asches或Asan的译音。通行的英文本是由法文转译的,其中扫灰娘所穿的鞋是琉璃的,这是因为法文里是毛制的鞋(Vair),英译人误认为琉璃(Verre)之故。中文本虽说是金履,然而又说‘其轻如毛,履石无声’,大概原来还是毛制的。”
(3)陶钧:制作陶器。
(4)頳(chēnɡ):红色。
(5)襦(rú):短衣。
(6)第:只管。
(7)洞节:南方少数民族的节日。
(8)按,此处当有文字脱漏。
(9)媒祀:即禖祀,求子的祭祀。禖,求子所祭之神。
(10)邕州:今广西南宁。
【译文】
南方人相传,秦汉以前有位洞主吴氏,当地人称作吴洞,娶了两位妻子。其中一位去世了,留下一个女儿名叫叶限,小时就很聪慧,很会制作陶器,父亲很爱她。后来父亲去世,叶限受后母虐待,经常被派去高山砍柴,深涧汲水。有次叶限捉到了一条鱼,有两寸多长,红鳍金眼,就悄悄地养在水盆里。鱼一天天长大,换了几次容器,最后大得装不下了,就放进后院池塘里。叶限把自己本就不多的食物,分一些给鱼吃。叶限每到池边,鱼儿一定会浮出水面靠近岸边,其他人来,鱼就不再露面。
后母知道了,经常在池边窥伺,从未见到鱼出现。她于是就欺骗叶限说:“你辛苦了,我为你做了一件新衣服。”就换下她的旧衣服。后来,后母让叶限到另一处泉水汲水,约有几里之远。后母悄悄地换上叶限的旧衣服,袖藏利刃,来到池边呼唤鱼,鱼浮出水面,后母就砍杀了鱼。鱼已经长到一丈多长,鱼肉做菜吃,味道比普通的鱼美得多,后母把鱼骨藏在粪土之下。过了一天,叶限来到池边,却怎么也不见鱼儿露面,于是在野外伤心哭泣。忽然有个披散头发穿着粗衣的人从天而降,安慰叶限说:“你不要哭,你的后母杀了你的鱼,鱼骨埋在粪土下面。你回家后,把鱼骨挖出来,藏在房间里,想要什么只管对着鱼骨祈祷就是,一定会如意随心。”叶限听从他的话,金玉衣食,想要就有。到过洞节的时候,后母前去过节,让叶限看守院里的果实。叶限等后母走得远了,也就前去,穿着翠纺上衣,脚着金履。后母的亲生女儿认出了叶限,对母亲说:“这个人很像姐姐。”后母也起了疑心。叶限发觉了,立即返回,仓促之间掉了一只鞋,被洞人拾到了。后母回到家,只见叶限在院里抱着一棵树打瞌睡,也就打消了疑虑。
那个洞邻近海岛,海岛上有个陀汗国,兵力强大,统治着几十个岛屿,海疆几千里。拾鞋的洞人到陀汗国卖那只金履,陀汗国王买下,命左右试穿,都不合脚,让脚最小的人去试,金履又缩减一寸,还是穿不上。国王于是让全国的妇女都来试穿,竟然没有一个人合脚。金履轻如羽毛,走在石上寂然无声。陀汗国王认为洞人不是从正当途径得到这只金履的,就把他关起来,拷问真相,洞人最终也说不出金履得自何方。于是就把这只金履扔在路旁,派人到每户人家搜捕,如果有女子穿这只鞋,就抓来禀告。……陀汗王觉得奇怪,就搜查她家,抓到叶限,让她试穿金履验证。叶限于是身穿翠纺衣,脚着金履前来,真是貌如天仙。叶限这才把事情的前前后后告诉了陀汗王,陀汗王载着鱼骨、带着叶限一起回国。后母和她亲女儿都被飞石击中而死,洞人哀怜她们,把她们埋葬在石坑里,起名为懊女冢。洞人把这里当作祈求送子的祭祀之所,有求必应。陀汗王回国后,封叶限为上妃。
有一年,陀汗王贪得无厌,向鱼骨祈求无尽的珍宝。过了一年,鱼骨不再灵应。陀汗王就把鱼骨埋在海岸,在里面藏了上百斛珍宝,用金作为边框。预备在出征的士兵叛乱时,用这些珍宝劳军。一天傍晚,鱼骨坟被海潮冲没了。这个故事是我先前的家人李士元讲的。李士元本为邕州洞中人,记得很多南方的奇异之事。
(意大利)吉姆巴地斯达·巴西耳 著,王磊 译
《五日谈》(意大利语:Pentamerone),原名《最好的故事》(意大利语:Lo cunto de li cunti),是吉姆巴地斯达·巴西耳所著的一部故事集。该书用那不勒斯语写成,在巴西耳逝世后的1634年至1636年间以“Gian Alesio Abbattutis”的笔名出版,共2卷。
恶念的深渊中常会迸发出嫉妒的洪流。嫉妒心重的女孩,总希望别人被这股洪流淹没,但往往是她自己,要么被淹没,要么被这洪流裹挟着撞上岩石。我要讲的,正是这么一个故事。
从前,有一位国王,他的王后早年就去世了,只给他留下了一个女儿。所以,这个女儿对他来说至为珍贵,她说什么就是什么。国王专门为这位公主聘了女师傅,常年教她编织、刺绣花边等女红手艺。女师傅对公主也是百般爱护,对她好得简直无法用言语来形容。尽管如此,公主还是会觉得孤单,她经常对女师傅说,“哦,您对我这么好,这么疼我,简直就像我的妈妈一样”。说的次数多了以后,这个女师傅不禁打起了歪主意。一天,她对公主说:“我只是个老糊涂,不过,如果你愿意照我说的话去做,我就做你的妈妈,像对待掌上明珠一样地疼爱你。”
她还想再说些什么,但是被这位名叫泽佐拉的公主打断了,“很抱歉打断您的话,我知道您盼着我好,所以还是赶快切入正题吧,您说什么我都答应。”“那好吧”,女师傅答道,“你仔细听好了,只要照着我的话去做,保你以后有享不完的福。你的父亲很疼你,甚至愿意铸造假币哄你开心,你看他什么时候心情好,就央求他娶我为妻,封我为王妃吧。”
泽佐拉听完,恨不得马上完成这件事,每一个小时对她来说都像一千年那么长。她母亲的祭日一过,她就开始试探父亲的心思,并求他娶自己的女师傅。起初国王还以为她在开玩笑,但是泽佐拉一直不断地在父亲耳边吹风,终于说动了他。于是国王迎娶了那个女师傅,还举办了盛大的婚宴。
泽佐拉站在自己房间的窗边,看着一群年轻人在婚宴上起舞,这时飞来一只鸽子落在了墙头。鸽子对她说:“无论你想要什么东西,只要给撒丁岛上精灵的鸽子带个话,就能马上实现愿望。”
泽佐拉曾经的女师傅成了她的继母。起初的五、六天,继母对她好得简直让她有点不适应,让她坐在最尊贵的位置,请她吃各种珍馐佳肴,还给她穿最好的衣裳。可惜好景不长,她不仅很快忘了是泽佐拉让她成为了王妃(遇上这种师傅真是不幸!),还领来了她的六个女儿。之前她从未向任何人说起自己其实是一个寡妇,而且还有这么多女儿。她在国王面前把自己的女儿夸得天花乱坠,以至于国王竟对她的女儿们宠爱有加,而把自己的亲生女儿抛到了脑后。简而言之,他们对可怜的泽佐拉很不好,而且一天比一天更差,最后竟不允许她再住自己的房间,把她发配到了厨房。泽佐拉便从华盖下来到了灶台边,用粗布衣服换下真丝衣裳,从王宫贵族变成了一个佣人。她不仅境遇改变了,连名字也被改了,从泽佐拉变成了切内伦托拉。
一天,国王因为国事要前往撒丁岛,便叫来六个继女,挨个问她们,希望他带回来什么礼物。她们七嘴八舌地要这要那,有的想要漂亮的裙子,有的想要发饰,有的想要搽脸的胭脂,还有的想要玩具和小玩意儿。最后,国王带着略显嘲讽的语气问自己的女儿:“你想要什么呀,孩子?”“我什么也不要,父亲”,她回答说,“只想请您代我问候精灵的鸽子,并请精灵给我捎几样东西。如果您忘记了我的请求,就会寸步难行,所以请记得我说的话,此行顺不顺利全看您怎么做了。
于是国王便动身了,他在撒丁岛办完事,置办齐了继女们要的所有东西,却把泽佐拉的事给忘光了。当他登上返程的船,船却怎么也无法驶出港口,那纹丝不动的架势,像是被海里的七鳃鳗吸住了一样。船长实在不知如何是好,加上忙活得筋疲力尽,便决定先去睡一觉。在梦中,他遇见了一位精灵,精灵对他说:“你知道为什么船不离港吗?因为你搭载了一位失信于女儿的国王,他记得所有人,却惟独想不起自己的孩子。”
说完船长便醒了,他把梦告诉了国王,国王又惊讶又惭愧地意识到自己没能信守承诺,为了代女儿问候精灵,并请精灵给女儿几样东西,他便下船前往精灵的岩洞。岩洞中的精灵是一位美丽的少女,她对国王说,感谢他女儿的好心问候,请他告诉女儿,为了她自己,要开心一些,保持心情舒畅。说完她给了国王一棵枣树苗,一把纯金的锄头,一个纯金的小水桶,还有一块真丝的手帕,并嘱咐说用这把锄头来给枣树苗松土,用这个水桶给枣树苗浇水。
国王困惑不解地带着这些东西辞别了精灵,回到了自己的国家。向继女们分发完礼物之后,他把精灵捎的礼物拿给了女儿。泽佐拉喜出望外,把枣树苗种在一个漂亮的花盆里,每天早晚浇水、松土,还用丝质的手帕擦拭它的叶子。没几天枣树苗便长得有一人高了,这时一个精灵出现在泽佐拉面前,对她说,“你想要什么?”泽佐拉说自己想外出,但是又不希望被其他姐妹们发现。精灵回答说,“你想外出的时候,就来对着花盆说:
我的小枣树,我的小金树,
我用金锄头给你松土,
我用金罐子给你浇水,
我用真丝手帕把你擦干,
现在把你的衣裳脱下来赶快给我穿上吧。
当你想换回原来的衣服时,只要把最后一句改成‘把我的衣服脱下来给你穿上吧’就行了。”
这一天,皇宫里要举行宴会,继母的女儿们一个个都拼命打扮,她们戴上各种丝带和鲜花,穿上各式漂亮的鞋子,又是喷香水又是系铃铛,又是采玫瑰又是扎花束。泽佐拉也赶忙跑到花盆跟前,把精灵教给她的咒语重复了一遍。她话音刚落,就发现自己被打扮得像个女王,而且坐在一匹马上,旁边还有十二个伶俐的侍从,也都衣着光鲜。于是她便出发去了舞会,那几个姐妹看她这么美,又是纳闷,又是嫉妒。
年轻的国王此时也在场,当他看到泽佐拉时,不禁呆住了。他找来一个信任的仆人,派他去查明这个美丽的少女是谁、住在哪里,于是这个仆人便暗中跟踪泽佐拉。可是泽佐拉早有准备,之前她特意向枣树许愿要了一把银币,就是为了防这一手。她发现自己被人跟踪,便把银币撒在地上。那个仆人点亮灯笼一照,便开始忙不迭地捡银币,顾不上跟踪了。于是泽佐拉顺利地返回了厨房,并用精灵教的咒语换上了原来的衣服。刚换好那几个坏姐妹就来了,她们为了让她眼馋,故意在她面前炫耀她们见识了多少好东西。而国王则对那个仆人大为恼火,警告他下次一定得找出这个美丽少女叫什么、住在哪。
转眼皇宫又要举办宴会,泽佐拉的姐妹们又全去了,只留她一个人在厨房守着灶台。于是她快步走到枣树前,又说了一次咒语。瞬间一群少女出现在她面前,有的拿着镜子,有的拿着玫瑰香露,有的拿着烫卷发的铁钳,有的拿着梳子,有的拿着别针,有的拿着裙子,还有的拿着帽子和丝巾。她们把泽佐拉打扮得比太阳还要光彩夺目,让她坐上一辆六匹白马拉着的马车,在一众身穿制服的随从的陪同下,浩浩荡荡地出发了。泽佐拉在舞厅刚现身,她的姐妹们就都惊愕不已,国王看到她也甚为欢喜。
当泽佐拉返回的时候,那个仆人再次去跟踪她。她为了不被发现,就朝马车外撒了一把珍珠和宝石。这个仆人一看,觉得机不可失,又停下来开始捡。泽佐拉便像上次一样顺利脱身,回到厨房换下了漂亮的裙子。当那个仆人慢吞吞地来向国王报信时,国王忍不住破口大骂:“我以先祖之名起誓,如果你不能查清她是谁,我就重重地判你鞭刑,你有多少根胡子,就打多少下!”
这一天又有宴会,泽佐拉等姐妹们都走了以后,开始对着枣树许愿。刚说完她就发现自己已经焕然一新,而且正坐在一辆纯金的马车上。众多仆人围绕着她,使她看上去像个女王。那几个姐妹们见到泽佐拉以后,和前几次一样妒忌不已。但是,这一次在返回的路上,那个仆人一直紧跟着她的马车。泽佐拉见这个人一直紧跟不舍,便喊道,“车夫,走快点。”马车瞬间便飞驶起来。因为突然加速,泽佐拉不慎掉了一只鞋。那鞋子异常精美,世间罕有,仆人见追不上飞鸟一般的马车,便捡起这只鞋子拿给了国王,并报告了事情的经过。国王把鞋子拿在手里,端详着说“连鞋子都这么漂亮,本人该有多美呢?!鞋子的主人丢了这只鞋,一定非常不开心。”
于是他发布了公告,请全国的女人来参加宴会。宴会的用料十分考究,有馅饼,有点心,有浓汤,有炖肉,还有通心粉和糖果,简直够一整支军队吃的。国王不问出身、不分贫富、美丑,把所有女人们都召集到了一起,让她们挨个来试穿那只鞋,看那只鞋最合谁的脚,这样就能通过鞋子找到那位少女。但是没有一个人穿上合适。于是国王开始仔细检查是不是所有人都试过了,这才想起把自己的女儿给落下了,“但是”。他对自己说,“她一直围着灶台转,傻乎乎地没有半点优雅可言,还是别叫她来了。”然而他转念一想,又说,“还是让她来吧,明天让她第一个试。”
所有的客人便先散了,第二天国王又把她们召来,同时还召来了泽佐拉和她的六个姐妹。国王一看到泽佐拉,就觉得她很像那位少女,但他什么也没说。宴会结束之后,又到了试穿鞋子的时间。那鞋子刚挨上泽佐拉的脚,便像被磁铁吸住的铁块一样稳稳贴在了她的脚上。国王一看,便跑过去拥抱泽佐拉,把她拉到华盖下坐好,把王冠放在了她的头顶上。因此众人都像对待女王一样毕恭毕敬地对着泽佐拉行礼。
见此情景,那几个恶毒的姐妹气得要命,不愿看着泽佐拉开心,便蹑手蹑脚地溜回了家。她们不检讨自己。反而对自己的母亲说——
“国王真是疯了,竟然违抗天意。”
(法)夏尔·佩罗 著,戴望舒 译
提到《小红帽》《穿靴子的猫》《灰姑娘》《蓝胡子》《睡美人》等著名的童话名篇,人们往往立刻想起了《格林童话》。实际上,在《格林童话》出版(1812年)前一个多世纪,这些童话已经被收集到另一本著名的童话集《鹅妈妈的故事》中。
1697年法国作家夏尔·佩罗(1628-1703)以小儿子的名义,在巴黎出版了《鹅妈妈的故事或寓有道德教训的往日故事》,收录了包括以上著名童话在内的8篇童话和3篇童话诗。“鹅妈妈的故事”取名于法国民间故事“母鹅给小鹅讲故事”的说法。佩罗的这部童话集一问世即受到孩子们的热烈欢迎,成为法兰西最流行、每个家庭必备的儿童读物。这些童话至今仍广为流传,而“鹅妈妈”被出版商纽伯瑞借用为一个低幼儿歌和故事品牌,系列图书在世界范围内常销不衰。
从前有一位贵族,他的妻子死了,又娶了一个继室。那是一个从来没有见过的最可恶最骄傲的妇人。她有两个女儿,什么都同她相像,连脾气也一样。贵族的前妻也有一个女儿,可是她非常温柔善良——这些好品行都是从她母亲那儿得来的,她母亲是世界上最好的女人。
继母到这个家里来不久,她的坏脾气就显露出来了。她不能忍受贵族前妻的女儿身上有许多好品行,因为她的好品行使继母自己的女儿显得益发可憎了。继母要这女孩子做家中的一切苦工,要她刷地板、洗扶梯、洗餐具,要她擦洗她们母女三人的卧房。她睡在屋顶阁楼中,拿干草当褥子,而她的两个姐姐却占着铺了木地板的房间和最时兴的床,还有可以从头照到脚的大镜子。
那可怜的女孩儿暗暗地受着苦,不敢告诉她的父亲,因为他准会责骂她,他完全听妻子的话。
她做完了她的事,就待在烟囱旁边,坐在灰堆里,因此家里人都叫她“煨灶猫”。那第二个女儿没有她大姐姐那样粗野,只叫她“灰姑娘”。可是那灰姑娘虽然穿着破衣衫,却比两个姐姐美丽百倍。她们即使穿了极华丽的衣裳,也赶不上她。
那时,国王的儿子举行舞会,把所有的阔人都请来了。我们这两位小姐也在被邀之列,因为她们是当地有名的人物。她们多快乐啊,整天选择最时髦的衣饰。这给灰姑娘添了许多麻烦,因为她要烫姐姐们的衬衣,给她们缝花边儿。而她们呢,只管一直谈论应当穿什么式样的衣裙。
“我呢,”大姐姐说,“我要穿我的红天鹅绒衣服,衬上英国花边。”
“我呢,”二姐姐说,“我只要穿我平常穿的绣裙,另外,我还要披上我的金花外套,还要加上我的钻石项圈,那是最贵重的。”
她们请来了最好的美容师,做了两重高的发髻,套上有皱边的帽子。她们叫灰姑娘给她们提些意见,因为她很有眼力。灰姑娘用最好的评语赞美她们,甚至还给她们梳头,她们很愿意她这样做。
当她正在为她们梳头的时候,她们对她说:
“灰姑娘,你愿意和我们一同到舞会去吗?”
“哎呀,小姐们,你们同我开玩笑了,我哪里配!”
“对啊,你想,一个煨灶猫也参加舞会,这不是天大的笑话吗?”
换了别人,早就要把她们的头发弄乱了,可是灰姑娘的脾气是很温和的,她依旧把她们的头发梳得很光滑。她们差不多两天没有吃饭,她们快乐极了。她们弄断了一打多的束腰带,因为她们想要竭力把腰身束细,而且她们还一天到晚照镜子。
后来,那快乐的一天到了。她们出门去参加舞会,灰姑娘一直看着她们,直到看不见时,她哭了。她的教母看见她流泪,就问她为什么哭。
“我想……我想……”她呜咽着泣不成声了。
她的教母是一位仙女,对她说:
“你想参加舞会,是不是?”
“啊,是呀。”灰姑娘长叹着说。
“那么,你乖乖的不要哭,我可以让你去,”她领她来到她的房中对她说,“到园中给我采一个南瓜来。”
灰姑娘立刻去选了一个最好的南瓜来交给教母,却不懂这南瓜怎么能使她到舞会去。
教母把南瓜挖空了,只剩下一个空壳子,她用她的仙杖一点,那南瓜立刻变成了一辆华丽的镀金马车。
接着她去看了看捕鼠器,看见那里面有六只小老鼠,都还活着。她叫灰姑娘悄悄地打开笼门,每只老鼠跑出来的时候,她用仙杖点一点,于是每一只小老鼠都变成了一匹骏马,这样六匹马排成了很好看的一队,都是美丽的鼠灰色斑点的。
用什么东西变马夫呢?教母有点儿为难了,于是灰姑娘说:
“让我去看看,另外一只捕鼠器里可能有老鼠,我们可以把它变成马夫。”
“你说得不错,”教母说,“你去看看。”
灰姑娘把另外一只捕鼠器拿过来,里面有三只大老鼠。那仙女从中选了一只。因为那只大老鼠有许多胡须,教母用仙杖一点,它就变成了一个肥胖的马夫,长着一嘴的胡子。
“到花园里去,”随后她又说,“在水缸背后你可以找到六只蜥蜴,把它们拿来给我。”
灰姑娘立刻把它们拿来,教母把它们变成了六个仆人。他们立刻站在马车后面,他们的衣服镶着花边儿,好像是一向过着这种生活似的。
于是仙女对灰姑娘说:“好了,现在已经安排停当,可以到舞会去了,你不就快乐了吗?”
“是呀,可是难道我就穿这衣裳去吗?”
教母只用仙杖点了一点,灰姑娘的衣裳就变成了金银色,还镶着珠宝。教母随后又给她一双玻璃的小舞鞋,世界上最美丽的小舞鞋。
灰姑娘这样装扮好了以后,上了马车,教母又对她说,上面的一切东西都不能维持过半夜,并警告她,要是她在舞会上延迟了一分钟,她的马车就会变回南瓜;她的马就变回小老鼠;她的马夫就会变回大老鼠;她的仆人就会变回蜥蜴;她的衣裳也会回复原状。
她答应她的教母不到半夜就离开舞会。她出发时欣喜若狂。
王子得到报告,说有一位无人知晓的公主到了,于是就立刻跑出去迎接她。他扶她下车,引她到大厅里,宾客都聚集在那里。
这时人们立刻都安静下来:大家停止了跳舞,弹琴的停止了奏乐,每个人都欣赏着这不知名女子的惊人美丽。除了那“啊!她是多么美丽!”的低语以外,一点儿声息也没有。
老国王本人也定睛看着她,对王后说,他许久没有看见过这样美丽、这样可爱的人了。
那些贵妇人都仔仔细细地看她的头饰和衣裳,打定主意在第二天仿制,她们准备选最美丽的衣料,叫最好的裁缝来做。
王子请她坐到最尊贵的座位上去,然后请求和她跳舞。她跳得那样美妙,使大家愈发佩服她了。
一席丰盛的筵席摆下了,王子却一点儿也吃不下,他默默地看着她,他的心已经被她抢去了。灰姑娘走过去坐在她的两位姐姐旁边,对她们很客气。她把王子给她的橘子和橙子分给她们吃。这使她们很惊异,因为她们根本就不认识她。
灰姑娘和她们谈话的时候,忽然听见钟敲响了,时间已快接近半夜,于是她就向宾客们深深地行了礼,匆匆地走了。
她回到家中就去找她的教母,向她道过谢以后,她说第二天的舞会她还想去,因为王子已经邀请了她。正当她和教母谈论舞会的经过时,她的两个姐姐敲门了。灰姑娘出来开了门。
“你们去了这么久!”她一边向她们说,一边打着呵欠,揉着眼睛,伸着懒腰,好像刚从梦中醒来一般。其实自从她们出门以后,她一刻也没有睡过。
“假如你也在舞会上,”她的一个姐姐对她说,“你就不会觉得疲倦。舞会上来了一位美丽的公主,那种美丽是我从没有见过的。她对我们很客气。她还给了我们橙子和橘子。”
灰姑娘快乐极了!她问她们那位公主叫什么名字,可是她们回答说没有一个人知道。那王子还因此非常烦恼呢,他宁愿舍弃一切来知道她的名字。
“那么她是很美丽的啦!”灰姑娘微笑着说,“天啊!你们多么幸福!我不能见见她吗?啊!夏洛特姐姐,你可以把你每天穿的黄色裙子借给我吗?”
“不借!”夏洛特小姐说,“我怎会把裙子借给像你这样的一个煨灶猫呢?那样,我真是发疯了!”
灰姑娘很愿意被她拒绝,她对于这拒绝很满意,因为假使她的姐姐真的把裙子借给了她,反倒使她很为难了。
第二天,两个姐姐到舞会去,灰姑娘也去了,她这次比第一次穿得更美丽了。
王子一刻也不离开她,不停地向她低声说话。
灰姑娘快乐得把教母吩咐她的话都忘了,她起初还以为连十一点都没到,哪知时钟开始打十二下了。她突然起身,像小鹿一般地奔跑出去。王子追她,可是没有追上。她落下了一只玻璃舞鞋,王子便把那只玻璃舞鞋郑重地拾起来。
灰姑娘到家时,几乎气都喘不过来了,没有马车,也没有仆从,穿着破衣衫,除了一只玻璃舞鞋外,她的华丽衣服都没有了,另外一只舞鞋也丢了。
王子问守宫门的守卫有没有看见一位公主出去。他们回答说,除了看见一个衣衫褴褛的姑娘出去以外,什么也没有看见,而那姑娘与其说她是一位公主,不如说她像一个乡下姑娘。
两个姐姐从舞会回来,灰姑娘问她们是不是和昨晚一样受到优待,那美丽的公主是不是也到了。两个姐姐对她说是的,可是到时钟敲十二下的时候,她就立刻跑走了,跑得那样仓促,把一只小玻璃舞鞋都落下了,那舞鞋是世界上最美丽的舞鞋。她们又说,王子把那小玻璃舞鞋拾起来,不停地看着,从这点看来,无疑地,他已经十分爱那小舞鞋的主人了。
她们的话是对的,因为在几天之后,王子下命令:谁能恰好穿上那只玻璃舞鞋,他就和谁结婚。
他们先给公主们试,然后给公爵的女儿们和宫中的女子们试,可是都不成功。后来拿到灰姑娘的两位姐姐家里去,她们用尽平生之力把脚塞到那只舞鞋里去,可是终究还是不成功。
灰姑娘看着她们,她认识自己的舞鞋,于是笑着说:“让我看看可不可以穿上吧。”
两个姐姐笑起来,嘲弄她。那位被派来试鞋子的人仔细看着灰姑娘,觉得她长得十分美丽,就说他接到命令,任何女子都可以一试,并没有例外的。他请灰姑娘坐下来,把那只舞鞋套到她的脚上,他看见她很容易就穿上了它,十分合适。
她的两个姐姐大为惊奇。可是尤其使她们惊奇的是,灰姑娘从衣袋中又取出一只舞鞋来穿在另一只脚上。
这时教母也赶到了,她用仙杖在灰姑娘的衣裳上点了一点,那衣裳立刻变得比从前更华丽了。
这时两个姐姐才认出她就是在舞会里所见的那个最美丽的人。她们都拜倒在她的脚下,求她饶恕她们从前那样虐待她。
灰姑娘扶她们起来,拥抱着她们说,她已经完全饶恕她们了,还要请她们永久地深深地爱她。她们引她到青年王子那儿,他觉得她更加美丽了。几天后,他们便结婚了。
灰姑娘的善良和她的美丽一样打动人,她叫她的两个姐姐住到宫里去,就在同一天,让她们和宫中的两位贵人结了婚。
(德)格林兄弟 著,杨武能 译
《格林童话》是由德国语言学家雅各布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学。
1812年格林童话第一集出版,包含了86篇童话故事,第二集增加了70个故事,内容不断扩充,格林兄弟生前出版(第七版)的故事集有200则,加上圣徒传说多达210则,再加上补遗就有215则。
一位富人的妻子病了。她临终的时候,把独生女儿唤到床前,对她说:“亲爱的孩子,你要永远忠诚、善良,这样仁慈的上帝就会永远保佑你,我也乐意从天上注视着你,对你关心照顾。”说完她就合上眼,离开了人世。小姑娘每天都去屋后母亲的墓地上哭泣,并且保持着忠诚和善良的本性。冬天到了,雪花给坟包盖上一块白头巾;当春天的太阳又把这白头巾揭下来的时候,富人便另娶了一个妻子。
她带了两个亲生女儿来丈夫家。两个女儿都脸蛋漂亮,皮肤白皙,但是心很坏、很黑。从此,前妻可怜的女儿就没了好日子。“不能让这蠢丫头待在咱们房里。”她们说,“谁想吃面包,谁就得干活儿。滚进厨房去吧!”她们夺走她美丽的衣裙,给她穿上一个灰色的旧外套,一双木头做的鞋子。“瞧瞧这骄傲的公主打扮得有多美!”她们嚷着,笑着,把她推进了厨房。在厨房中她从早到晚干重活儿粗活儿,天不亮就起来挑水、生火、煮饭和洗衣服。这还不算,两个姐姐还想方设法叫她伤心,讥讽她,把豌豆和扁豆倒进炭灰里,害得她坐在那里再一粒粒拣出来。夜晚,她干活儿干累了,没有床铺睡觉,只好躺在灶台旁边的炭灰里。因此,她总是脏兮兮的,满身灰尘,她们就叫她“灰姑娘”。
一天,父亲打算去赶交易会,问两个继女,要他给她们带什么东西回来。“漂亮的衣服呀。”一个回答。“还有珍珠和宝石呗。”另一个也说。“可你呢,灰姑娘,”父亲问,“你想要什么?”——“爸爸,在您回家的路上碰着您帽子的第一根树枝,您就把它折下来给我吧。”
富人果真为两个继女买了漂亮的衣服、珍珠和宝石。在回家的路上,他骑马穿过一座绿色的灌木林,一根榛树条碰着他,把他的帽子给打掉了,他便把它折下来带回家里。他按继女们的心愿给了她们礼物;给灰姑娘的呢,只是那根榛树条。灰姑娘谢过父亲,来到母亲的墓前,把榛树条插在坟头上,同时伤心地哭啊哭啊,哭得眼泪不断落下来,浇灌着那榛树条。树条长大起来,变成了一株美丽的树。灰姑娘每天都要去树下三次,在那儿哭泣和祈祷。每次总有一只白色的小鸟飞来停在树上,只要她说出什么愿望来,小鸟儿就会把她希望得到的东西扔给她。
一次,国王要举行一连三天的招待会,邀请全国所有漂亮的女孩子去参加,好让他的王子为自己挑选未婚妻。两个姐姐听说她们也受到了邀请,高兴得不得了,喊来灰姑娘说:“给我们梳头,擦皮鞋,扣紧鞋绊,咱们要去王宫里赴宴啦!”灰姑娘听凭姐姐支使,自己却流下泪来,因为她也很想去跳舞啊,便请求继母允许她也去参加。“你?灰姑娘?”继母说,“你一身是灰,脏头脏脑,还想参加宴会!你没有漂亮衣服和鞋,还想去跳舞?”灰姑娘呢,一个劲儿地请求,继母终于说:“那好吧,我把一大碗小扁豆倒进炭灰里,要是两小时内你能全部挑出来,我就允许你一起去。”灰姑娘走出后门来到园子里,叫道:“你们驯良的小鸽子、小斑鸠和天空中所有鸟儿们啊,请飞来帮助我拣豆子吧:
好豆子拣进小盆子,
坏豆子吞进自己肚子。”
刚这么一唱,厨房的窗口便飞进来两只小白鸽,接着又来了一些斑鸠,最后天空中所有的鸟儿都一群群飞来,叽叽喳喳降落在炭灰周围。首先是鸽子点着小脑袋,突突突地开始拣豆子,紧跟着,其他鸟儿也开始行动:突、突、突、突、突,全部好豆子都拣进了盆子中。没过一小时,它们已干完活儿,一起飞走了。姑娘于是高高兴兴端着豆子去见继母,以为这下就该得到允许去参加招待会了。谁知继母却说:“不,灰姑娘,你没衣服,不能去跳舞,去了只会让人耻笑。”姑娘哭起来,她又说:“你要是用一个钟头能从灰里拣干净两满碗豌豆,那就让你一块儿去。”继母想,这下灰姑娘绝对办不到了。在她把两碗小豌豆倒进灰堆以后,姑娘又走出后门,来到园子里喊道:“你们驯良的小鸽子、小斑鸠和天空中所有的鸟儿们啊,请飞来帮助我拣豆子吧:
好豆子拣进小盆子,
坏豆子吞进自己肚子。”
马上有两只白鸽从厨房的窗口飞进来,接着又来了一些斑鸠,最后天空中所有的鸟儿都一群群飞来,叽叽喳喳地降落在灰堆周围。鸽子先开始小脑袋一点一点地啄,“突突突,突突突”,其他鸟儿也跟着“突、突、突、突、突、突”,把好豆子全拣进了盆子里。不到半个钟头,它们已干完活儿,又一起飞走了。姑娘高高兴兴端着两碗豆子去见继母,以为这下准会让她去参加舞会啦。谁知继母却说:“一切全没有用,你不能一块儿去。你没有衣服,不好跳舞,你去我们脸往哪儿搁!”说完一转身,带着她的两个骄傲的女儿赴宴去了。
现在家里剩下灰姑娘孤零零一个人,她就走到母亲墓前的榛子树下喊道:
“小树啊,你摇一摇,你晃一晃,
把金子银子抖在我身上。”
刚喊完,小鸟就给她扔下来一件金丝银线缝成的裙子,一双镶银的、带缀儿的绣花鞋。小姑娘急急忙忙穿戴好,来到舞会上。她穿着这一身金光闪闪的舞衣真是美极啦,两个姐姐和继母都没能认出她来,还以为准是一位外国公主哩。她们压根儿想不到是灰姑娘,相信她还坐在家里,穿着一身脏衣服,正从灰堆中拣豆子什么的。这时王子走到她面前,牵着她的手和她跳舞。他除她之外不愿和任何人跳,因此一直拉着她的手不放。每当有另外的青年来邀请姑娘,他都说:“她是我的舞伴。”
她跳到天晚了,就想回家去。王子却说:“我一块儿走,送送你吧。”因为他想看一看,这美丽的姑娘是谁家的。可她却从王子身边逃开,一跳跳进了鸽舍里。王子等啊等啊,等到灰姑娘的父亲来了,就告诉他,一位不知叫什么的姑娘跳进了他家的鸽舍里。老爷子想:莫不是灰姑娘吧?他们不得不拿来斧子和砍刀,让他把鸽舍劈成两半,可里面根本没有人。他们走进屋,灰姑娘已穿着一身脏衣服坐在灰堆里,还在烟囱的窟窿内点了一盏昏暗的小油灯。原来啊,灰姑娘飞快地从后边跳出了鸽舍,跑到了那株榛子树下。在那儿,她脱下漂亮的衣服放在母亲的坟头上,让鸟儿又给衔走了。随后,她再穿上自己那灰色旧罩衣,坐到了厨房中的灰堆里。
第二天,招待会重新开始,父母亲和两个姐姐又去了,灰姑娘才来到榛树下,大声说:
“小树啊,你摇一摇,你晃一晃,
把金子银子抖在我身上。”
很快,小鸟又扔下来一套比昨天更华丽得多的舞衣。姑娘穿上这套衣服出现在舞会上,人人见了都惊异于她的美貌。王子一直在等她到来,一见她立刻牵着她的手,单单只和她跳舞。另外的男人走过来邀请姑娘,他总说:“她是我的舞伴。”跳到天晚了,她想走,王子就跟在后面,希望看看她走进哪所房子去。可是姑娘一下跳开了,消失在了最后边的花园里。园中长着一株高大美丽的树,树上挂满最鲜美的梨子;姑娘像只小松鼠似的敏捷地钻过树枝,王子不知道她的去向。他等啊等啊,等到灰姑娘的父亲回来了,又对他说:“那个不知姓名的女孩从我身边逃跑了,我相信她爬到了梨树上。”老爷子想,不会是灰姑娘吧,让人拿来斧子砍倒了树,结果还是谁也没有。他们走进厨房,灰姑娘已和往常一样躺在灰堆里,因为她从梨树另一边跳下来,把漂亮的舞衣还给了榛树上的鸟儿,又穿起她那灰罩衫来啦。
第三天,父母亲和姐姐走后,灰姑娘又来到母亲墓前,对着榛树呼唤:
“小树啊,你摇一摇,你晃一晃,
请把金子银子抖在我身上。”
小鸟给她扔下来一套她从未有过的华丽灿烂的衣裙,舞鞋完全是金子的。她穿着这套衣服来到舞会上,众人全都惊讶得说不出话来。王子始终只和她跳舞,要是有谁想邀请姑娘,他就说:“她是我的舞伴!”
天晚了,灰姑娘想走,王子希望送她,可是她飞快地逃开了,王子没能追上。不过他早使了一条计策,让人在楼梯上涂满了沥青。姑娘在跑下楼去时,左脚的鞋给粘住了。王子拾起鞋,看见它是那么小巧,那么精致,完全是金子的。第二天,他带着鞋去找灰姑娘的父亲,对他说:“我不要任何别的姑娘做我妻子,我只娶穿这只鞋刚好适合的那位。”一听这话两个姐姐可高兴啦,因为她们的脚生得挺美。老大提着鞋回房去试穿,她母亲站在旁边帮忙。可惜的是她的大脚趾穿不进去,对她来说鞋太小。母亲于是递给她一把刀,说:“砍掉大脚趾!只要你当了王后,就用不着再走路。”姑娘果真砍掉脚趾,硬把脚给塞进鞋中,咬紧牙忍住疼痛,出房来见王子。王子把她当作未婚妻抱上马,领着她走了。可是他们必须从灰姑娘母亲的墓前经过。坟头的榛树上蹲着两只小鸽子,一等他们过来就唱道:
“快看看,快看看,
鲜血已流进鞋里面;
鞋太小,鞋太小,
真未婚妻还得在家里找。”
王子一瞅她的脚,只见血已涌到鞋外。他掉转马头,把假未婚妻送回她家,说,这不是他找的那个姑娘,应该让她的妹妹来试试。于是妹妹又进屋去试鞋,她倒算运气,脚趾头都穿进去了,不料脚后跟却太肥大。无奈的母亲又递过一把刀,说:“削掉一块脚后跟吧!你当了王后不再需要走路的!”姑娘削掉了一块脚后跟,硬把脚塞进鞋里,忍着疼痛出来见王子。王子把她当作未婚妻抱上马,领着她走了。当他们经过榛子树的时候,蹲在枝头的两只小鸽子又唱起来:
“快看看,快看看,
鲜血已流进鞋里面;
鞋太小,鞋太小,
真未婚妻还得在家里找。”
王子低头一瞅,只见鲜血已从鞋里涌出来,把上边的袜子全都染红了。他立刻掉转马头,把假未婚妻送回家里。“这一个也不是真的,”王子说,“你们没有别的女儿了吗?”——“没有,”老爷子回答,“有的只是我前妻留下的一个小可怜儿的灰姑娘,她不可能是你找的未婚妻。”王子叫他领灰姑娘出来见见。继母赶紧回答:“哎别,别,她太脏啦,见不得人!”可王子非见不可,他们只好把灰姑娘叫出来。事先她已把手和脸洗得干干净净,这时走到王子面前对他一鞠躬;他呢,也把金鞋递给她。接着,她坐在一张小凳上,脱下笨重的木头鞋,把小脚伸进金鞋中——鞋就像比着她的脚铸的,再合适不过。她站起来,王子看见姑娘的脸,一下子认出她正是那个和他跳过舞的女孩,忍不住喊道:“她是我真正的未婚妻!”继母和她的两个女儿大吃一惊,气得脸色苍白。王子却把灰姑娘抱上马,带着她走了。他俩经过榛子树前,那两只小白鸽唱道:
“赶快看看,赶快看看,
没有血流进鞋里面;
鞋子不小,鞋子不小,
真新娘领回家去了。”
小白鸽唱完,便双双飞下来,落在灰姑娘的肩膀上,一边一只,再不离开。
王子举行婚礼了,两个虚情假意的姐姐也来讨好,想沾灰姑娘的光。一对新人进教堂去,老大便挤到新娘右边,老二也挤到她左边。突然,两只鸽子各啄走了她们的一只眼珠。等到出教堂时,老大便换到左面,老二也换到右面——这一来,两只鸽子又啄掉了她们的另一只眼睛。都怪她们太狠太坏啦,活该一辈子当瞎子是不是?
俄罗斯童话故事,薛跃文译本
https://zhuanlan.zhihu.com/p/579491264?utm_psn=1814327105787396097
穿过二十七个小小的王国之后,越过连绵不绝的崇山峻岭之后,你就会发现那儿有一个伟大的王国,曾经住着一个商人。他结婚已经有十二年了,可他只有一个孩子,而且还是个女孩。自从打摇篮时代起,她就被人称为“美人瓦西丽萨”。
女孩长到九岁时,她的妈妈得了重病。在她妈妈去世的很多天以前,人们就一眼看出她妈妈将不久于人世,她肯定要死了。于是妈妈把小小的女儿叫到自己跟前,从自己床垫底下拿出一个小巧的木质玩偶放到瓦西里萨手上,说:
“小瓦西里萨啊,亲爱的女儿,仔细听我给你说,把我最后的话定要记在心里,一定不要辜负了妈妈的愿望。我快要死了,我把我的祝福和护佑送给你,就是这个小木偶,它非常珍贵,因为世上无物可与它相比。不论你走到哪儿,请把它装在你的口袋里,让它紧紧跟随着你;请记住永远不要让别人看见它。当你遭到邪恶威胁时,或者当悲伤降临时,请你找个安静的角落,从口袋里拿出木偶,拿点吃的喝的放到它跟前,它会吃一点喝一点,然后你就可以把自己遇到的麻烦讲给它,听听它给你的建议。当你有麻烦时它会告诉你怎么做。”
说完,她亲吻了亲爱的小女儿的额头,为她祝福和祈祷,不久便离开了人世。
小瓦西里萨因失去母亲而感到悲痛。她万分伤心,每当黑夜来临时,她都会躺在床上哭泣,久久不能入睡。最后她想起了木偶,于是她从床上下来,从睡衣的口袋里把木偶拿出来,找到一片面包和一杯格瓦斯,把它们放到木偶面前,然后开口说:“唉,我的小木偶,吃吧!你吃一点喝一点,然后听听我的悲伤吧!我亲爱的妈妈死了,没有了她我感到很孤独!”
听完瓦西里萨的诉说之后,小木偶的眼睛开始闪光,就像萤火虫那样,突然小木偶复活了。它吃了一口面包,抿了一口格瓦斯。吃完喝完之后,小木偶开始说话了:“不要哭,小瓦西里萨。夜里的悲伤最沉重。躺下吧,把眼睛闭上,自己安慰自己,然后入睡。早晨比黑夜更有智慧。”于是小瓦西里萨就躺下来,自己安慰着自己,不知不觉就睡着了。第二天早晨她的悲伤就不再那么沉痛,眼泪不再那么苦涩了。
妻子死后,瓦西里萨的商人父亲为此伤心了好些天。但随后他就开始强烈地渴望再婚,于是他到处打听,希望为自己找到一位合适的妻子。似乎没有那么难,因为他有华美的房子,有满满一马棚骏马,另外他还是一位善人,面对穷人他总是乐善好施。在他约会见面的众多女人中间,有一位女士特别适合他。她是一位跟商人年纪相仿的寡妇,带着两个亲生女儿。他想她可以成为一个持家的好手,除此之外,她会善待他的亲生女儿小瓦西里萨,她肯定是一个善良的继母。
于是商人和寡妇结婚了,娶她回家做了自己的妻子。可是不久商人年幼的女儿发现继母远远不是父亲曾寄望的那样善良。她是个冷漠、残忍的女人,她渴望得到商人的青睐是出于对商人财富的欲望,她一点儿也不爱商人的女儿。瓦西里萨是全村最美丽的女孩,而她自己的两个亲生女儿却像两只乌鸦那样孱弱、难看。正因如此,瓦西里萨遭到了她们母女三人的妒恨。
她们给她指派各种各样的差事去做,也给她分派很多艰难任务让她去完成。她们心怀恶意,想用繁重的劳作让她变得疲倦不堪、瘦弱失形,心想风吹日晒可以把她的脸变得暗黑棕红。她们肆意残酷地对待她,使得她的生活鲜有快乐可言,小小的瓦西丽萨却忍受着一切。尽管继母的两个女儿每天都像王宫中的女士那样双手交叉胸前闲坐,无所事事,什么体力活也不干,也不到外面遭受雨淋风吹、日晒寒冷之苦,可她们却日益干瘦,变得越来越丑;反而小小的瓦西丽萨却面色红润、皮肤粉白,出落得日益美丽。
这一切正是小木偶的出手帮助。若不是小木偶,小瓦西里萨永远也无法干完摆在自己面前的那些苦差事。每当夜晚来临,全家人都进入香甜梦乡之后,瓦西丽萨就会从床上爬起来,带着小木偶走进壁橱,把门锁上,给小木偶拿出些吃的喝的东西,然后说:“啊!我的小木偶,吃吧!你吃一点,你喝一点,然后听听我的悲伤吧!我住在我父亲的房子里,可我那坏心眼的继母想把我从这白色的世界里赶出去。告诉我,我该怎么行动,我该做什么?”
听完瓦西里萨的话,小木偶的眼睛就像萤火虫那样开始闪烁出光芒,小木偶复活了。小木偶吃了一点,喝了一点,接着它就会去安慰瓦西里萨,并且告诉瓦西里萨该如何行动。当瓦西丽萨睡着的时候,小木偶就会把瓦西丽萨第二天要干的杂活干得妥妥当当。这样瓦西丽萨第二天就只需要在阴凉处,采摘些花儿。因为小木偶早已将厨房外面院子里的杂草清除得干干净净,白菜田也早已浇过水,早已从水井里给家里打够了足够多的清澈泉水,炉火也烧到了恰到好处。除此之外,小木偶还教会了瓦西丽萨如何用草药制作润肤油,保护她免受晒伤。瓦西丽萨全部的快乐都来自于她随身携带装在衣服口袋里的小木偶。
几年过去了,瓦西丽萨到了谈婚论嫁的年龄。村里所有的年轻人,不管高矮胖瘦、不论贫穷富有,都想牵她的手,向她求婚;甚至没有一个年轻人愿意留步看一眼她继母的两个女儿,她们都特别令人厌恶。被这事激怒了的继母对瓦西丽萨的妒恨之心变本加厉。她回应每一位殷勤上门求婚的年轻人的话都一样:“姐姐们没结婚之前,最小的想要先结婚,门都没有!”每当她将求婚者请出家门之后,她都会狠狠地毒打一顿她的养女,以此来抚慰她那填满仇恨的心。
瓦西丽萨成长得日益可爱、日益优雅,可她却经常过着悲惨的生活。要不是衣服口袋里的小木偶,她早就会生出快快离开人世的念头了。
有次瓦西里萨的商人父亲因生意上的事情得离家一段时间,到另外一个遥远的王国去旅行。他给妻子和妻子的两个女儿告别;他也亲吻了瓦西里萨,同时送给瓦西里萨深深的祝福,之后他就出发了。走之前他请她们每天为他祷告,祈祷他能平安归来。父亲前脚刚走出村子,他的妻子就卖掉了他的房子,卷着他全部的货物家当,搬到了远离市镇的一个地方住下。那住处位于原始森林边上昏暗老旧的社区里。在那里,继母每天让两个姐姐做的就是留在家里做点事情,却给瓦西里萨分派各种各样的苦差事,要么打发她到原始森林去寻找某种珍稀灌木的树枝,要么去采摘一些稀有的花儿或者果酱。
继母早就熟知,在这原始森林的深处有一片绿草地,绿草地上耸立着一座阴森的小木屋,小木屋是用鸡腿支撑着的房子。茅屋里住着一位名叫芭芭·雅嘎的老女巫,她独自一人住在茅屋里。没人胆敢靠近木屋,因为女巫会吃掉靠近茅屋的人,就像吃鸡那样。商人的妻子每天都打发瓦西里萨进森林,期望她能碰见老女巫并被女巫吃掉;但每次瓦西里萨都会平平安安地回到家里,因为小木偶总会给她指出哪里有果酱,也会给她提示不让她靠近用鸡腿支撑的小茅屋。每次当她平安回家,她都会招致继母更大的妒恨,因为每次她都安然无恙、毫发无损地回来。
秋天的一个夜里,商人的妻子把三个姑娘叫到跟前,给每个人分派了一项任务。她给自己的一个女儿分派的任务是编结一截带花边的带子,给另外一个女儿分派的任务是织一双长筒袜子;给瓦西里萨满满一筐子亚麻让她纺成线。她要求每个人都完成一定的工作量,之后她就熄灭了屋子里所有的火,房子里只留了一支蜡烛供三个女孩子干活使用;安排完这一切,她自己径自上床睡觉去了。
她们干了一个小时、两个小时、三个小时,这时继续的大女儿拿起钳子想要挑直蜡烛捻子。她假装笨手笨脚地干活(就像她母亲事先给她教的那样子),假装不小心的样子,结果把蜡烛弄灭了。
“我们该怎么办啊?”妹妹问姐姐,“房子里所有的火都熄灭了,屋子里再也没有别的光了,可我们的任务还没完成呢!”
“我们必须找到火,”大女儿说,“唯一离家最近的房子就是在森林里的那栋茅屋,那里住着一个芭芭·雅嘎,我们三个得有人到那儿去借火种。”
“我的钢针上发出的亮光足够我干活用了,”结花边带子的女儿说,“我不去!”
“我银针上发出的光也足够我干活用了,”织长筒袜子的女儿,一边织一边说,“我也不去!”
“你,瓦西里萨,”姐妹俩异口同声地说:“你应该去找火种,因为你既没有钢针也没有银针,你没有光,看不见线!”两姐妹起身把瓦西里萨推出房子,锁上大门,喊道:“找不到火种就别回来。”
瓦西里萨坐在门口台阶上,从衣服的一个口袋里拿出小木偶,又从另一个口袋里拿出早已为它准备的食物,放到它面前然后说:“唉,我的小木偶,吃吧!你吃一点,喝一点,然后听听我的悲伤吧!我必须到暗黑森林深处老芭芭·雅嘎的茅屋去借火种,可我很害怕。害怕她把我吃了。告诉我,我该做什么?”
说完只见小木偶的眼睛开始发光,它复活了。它吃了一点喝了一点,然后说:“不要害怕,小瓦西里萨!她们叫你去你就去吧!只要我跟你在一起,老女巫就不会伤害你。”瓦西里萨把小木偶再次放到口袋,用手在胸前画了个十字架,然后朝黑暗的原始森林出发了。
不管她到底走了多远或多近,在黑暗森林里徒步说起来容易,但道路总是异常崎岖。森林深处一片漆黑,她由于恐惧禁不住地浑身发抖。
突然她听见马蹄的声响,一个男人骑马从身边疾驰而过。那人穿着一袭白衣,胯下的马也是乳白色,马鞍也是白色。他刚从她身边飞奔而过,天就亮了。
她向森林深处继续走,又听见了马蹄声。一个男人骑马从她身边疾驰而过。那人穿着一袭红衣,胯下的马也是血红色,马鞍也是红色。他刚从她身边飞奔而过,太阳就升起来了。
一整天,瓦西里萨都在走啊走,这时她迷路了,在黑暗森林里找不到路,也没有食物放到小木偶面前让它复活了。
可夜晚来临的时候,她一下子就走到了绿草地,怪异丑陋的鸡腿小茅屋就耸立在那儿。茅屋四周的围墙都是用人骨堆砌起来的,墙顶上都是骷髅头。围墙上有一扇大门,门轴是用人腿骨做的,门锁是用人整套下巴骨做的,尖牙利齿原封不动地还长在那儿。这个景象让瓦西里萨内心充满了恐惧。她呆呆地站在那儿,像跟埋在地里的柱子一动不动。
当她站在那儿的时候,一个骑在马背上的男人疾驰而来。他脸色暗黑,一袭黑衣,他骑的马也是乌黑如碳。他朝着大门疾驰而去,然后就是沉入地心那样消失得无影无踪。就在那一刻夜晚降临了,森林变得一片漆黑。
可是绿草地一点儿也不黑,因为墙头那些骷髅头上的眼睛立刻点亮了,照得绿草地像白天一样明亮。瓦西里萨看到这一幕害怕得浑身哆嗦,她想逃跑,而脚像生了跟一样一点都动不了。
这时突然间整个森林变得闹哄哄起来,到处都是可怕的响声;大树开始发出嘎吱嘎吱的声音像是在呻吟;树枝也吱吱嘎嘎地响动,枯树叶纷纷落下,芭芭·雅嘎从树林间飞了过来。她骑着一个巨大的铁研钵,用辗槌驾驶着方向;当她降落到地面的时候,她就用厨房扫帚扫清了身后的踪迹。
她骑着研体钵直到茅房门口停下来,然后叨念着说:“小房子啊小房子,照着妈妈当初设置你时的样子站着吧,背对着森林面对着我!”
小茅屋于是面对着老女巫静静地站着。老女巫用鼻子嗅了嗅四周,大喊道:“啧啧!我似乎闻到了人的味道。谁在那儿?”
听到老女巫的喊声,瓦西丽萨感到十分的恐惧。她走近老女巫跟前,深深地弯下腰向老女巫致意,说到:“我是瓦西丽萨,祖母。我继母的女儿们派我到您这儿来借火种。”
“嗯!”老女巫说道:“我知道她们。若我给你火种,那你就得在这儿待几天,干点儿活换取火种。如果你不愿意,那我就把你当晚餐吃掉。”说完她就转头朝向大门喊道:“嗨,我坚固的锁啊,请你打开;还有你,我结实的大门啊,也请你打开!”。话音未落,锁就开了,门就自己开了,芭芭·雅嘎吹着口哨骑着铁研钵进来了。瓦西丽萨也跟着她进来了,身后的门立刻又关上了,门锁也立刻紧锁了。
她们一走进小木屋,老女巫就沉沉地躺在了火炉旁,伸了伸瘦骨嶙峋的腿,然后说:“过来,立马去把烤炉里所有的食物都给我拿来摆在桌子上。我饿了。”于是瓦西丽萨跑到围墙跟前,从那些骷髅头那儿点着一小片火柴,再到烤炉那儿取出食物摆放在老女巫面前,烤炉里事先已烤好的食物足够三个强壮的男人食用。瓦西丽萨从酒柜上拿来格瓦斯、蜂蜜以及红酒,芭芭·雅嘎将食物和饮品一扫而光,给瓦西丽萨只留下一口菜汤、一小片面包和一小块烤炉猪。
酒足饭饱之后,昏昏欲睡的老女巫又在火炉边躺下,说道:“好好听我说,照我的去做。明天我又要驾钵外出,你要替我打扫好院子、清扫房间,还要给我准备晚餐。然后还要给我从谷仓里取出四分之一斗小麦,并将黑小麦和野豆子分拣出来。小心干好我要求你做的事情;如果不能完成,那我就会把你当晚餐吃掉。”
没过多一会儿,芭芭·雅嘎就转身面朝墙壁,打起呼噜来。瓦西丽萨知道她沉沉地睡着了。于是瓦西丽萨走到一个角落,从口袋里捧出小木偶,在它面前放上她刚省下来的一点面包、一点菜汤。摆好之后,瓦西丽萨放声大哭,她哭诉着说:“唉,我的小木偶,吃吧!你吃一点,喝一点,然后听听我的悲伤吧!我待在老女巫芭芭·雅嘎的屋子里,围墙大门深锁,我感到害怕。她给我派了一个艰巨的任务,如果我不能如她所愿完成任务,明天她就会把我吃掉。告诉我,我该怎么做?”
听完瓦西丽萨的哭诉,小木偶的眼睛就像两支蜡烛那样开始闪光,它吃了点面包,喝了点菜汤,然后说:“不要害怕,美丽的瓦西丽萨,放松吧!念念祈祷文,然后安心睡觉去吧!早晨会比夜晚更有智慧。”于是瓦西丽萨相信了小木偶说的话,心就安了下来。她念了睡前祈祷文,躺在地板上,很快就进入了梦乡。
第二天早晨她早早地就醒来了,天依然很黑,她起床朝窗外望去,看见茅屋围墙头上那些骷髅头上的眼睛开始变得暗淡起来。在她张望的那一刻,身穿白色、骑着乳白色马的男人朝着茅屋围墙的一角疾驰而来,飞跃过墙后就消失得无影无踪了。他消失后天就大亮了,骷髅头上的眼睛闪烁摇曳,接着火就熄灭了。
老女巫已站到了茅屋外的院子,她打着口哨,巨大的铁研钵、碾槌和厨房扫帚随着她的唿哨声腾空而起,飞出了茅屋。当老女巫坐进铁研钵时,红衣男人骑着血红色的骏马像疾风一样飞驰到围墙一角越过围墙,然后就无影无踪了,就在那一刻,红红的太阳升起来了。
接着就听见芭芭·雅嘎大声喊道:“嗨!好啊,我坚固的门锁打开吧!还有你,我结实的大门啊,也请你打开!”于是门锁就开了,大门也打开了,老女巫骑着铁研钵、用碾槌驾驶方向、用厨房扫帚清扫着后路就飞走了。
瓦西丽萨意识到此时此刻自己独自一人留在了茅屋,她在茅屋里到处转转到处看看,很诧异茅屋里怎么会有各种各样的东西啊!她静静地站在那儿,记起了老女巫派给她的那些任务,心里在想该从哪儿下手干呢。但当她定睛看时,她忍不住揉揉眼睛,因为她发现院子已经被清理得整齐洁净,茅屋的地板就被清扫得亮亮堂堂,小木偶坐在谷仓里正在分拣最后一点黑麦和野豆。
瓦西丽萨跑过去将小木偶抱在怀里。“我最亲爱的小木偶!”她惊喜地喊道:“你真是救了我啊!现在只剩下芭芭·雅嘎做晚餐的活了,因为所有其它任务都被你干完了。”
“去做饭吧,上帝会帮助你!”小木偶说:“做完就去休息,愿烹饪让你变得更健康!”说完就自己钻进了瓦西丽萨的衣服口袋,又变回到那个纯粹的小木偶。
于是瓦西丽萨一整天都在休息,她变得精神焕发。快到傍晚时,她摆好餐桌,准备好女巫的晚餐。然后坐下来望着窗外,等着老女巫回来。
不一会她就听到了马蹄声,身穿黑衣的男人骑着乌黑的骏马飞奔到围墙大门口,就像巨大的一团阴影一样消失得无影无踪。立刻天就变得黑暗,围墙墙头上那些骷髅头的眼睛开始闪烁发光。
紧接着森林里的树枝吱吱嘎嘎地响动,树叶和灌木都在发出呻吟和叹息,芭芭·雅嘎从黑暗的树林里骑着庞大的铁研钵、驾驶着碾槌掌握方向、用厨房扫帚清扫后路。
瓦西丽萨为老女巫打开了茅屋门让她进来,而老女巫芭芭·雅嘎嗅了嗅瓦西丽萨周围,问道:“我派给你的所有任务你是否都已漂漂亮亮地干完了?要没干完,我就要把你当晚餐,把你吃掉!”
“亲爱的祖母啊,请你自己看看吧!”瓦西丽萨回答。
芭芭·雅嘎在茅屋里到处看看,时不时用碾槌敲敲,把每个地方都仔细检查一遍。由于小木偶把一切都干得妥妥当当,老女巫想找茬却找不出来。院子里一棵杂草也没剩下,屋子地板上一点污迹也没有,麦子里既没有黑麦也没有野豆。
老女巫极其震怒,却必须假装很满意,“嗯,”她说,“你把一切都干的很完美!”说完就拍拍手,大声喊道:“嗨!我忠诚的仆人们,我真心的朋友们!抓紧点儿,速度!快把我的小麦拿去磨成面粉!”话音刚落,三双手出现了,抓起小麦扛在身上就往外走。
芭芭·雅嘎坐下来吃晚餐,瓦西丽萨将烤炉里的食物全部摆上餐桌,并取来格瓦斯、蜂蜜以及红酒。老女巫坐下开始享用晚餐,她吃完了骨头以及所有的食物,几乎连渣渣也不剩。那些食物足够三个强壮的男人食用啊!酒足饭饱之后的她昏昏欲睡,于是就顺势在炉边地上躺下,伸展着她那骨瘦如柴的腿脚,说道:“明天的任务跟今天的一样,除了那些任务之外,再从我的仓库里取出半斗罂粟种子,一个一个地把它们清洗干净。有人搞恶作剧把土掺进种子里,真惹我生气。我得让它们变得干干净净。”说完就扭过头转身面朝墙,开始打起呼噜来。
在她熟睡之后,瓦西丽萨就走到茅屋的一个角落,从衣服的口袋里捧出小木偶,在它面前摆上一些剩饭,然后请求小木偶给出建议。小木偶吃了点食物、喝了点饮料之后,就开口说:“不必担心,美丽的瓦西丽萨!安心待着。跟昨晚一样,念念睡前祈祷文,然后就去睡觉了。”
一觉睡到第二天早晨,那时老女巫已站在院子里打着唿哨。她跑到窗前,恰好看见女巫正准备坐进巨大的铁研钵,同时那个身穿红衣的男人骑着血红色的骏马飞奔而过,跃过围墙消失了,就像鲜红的太阳从原始森林里升起那样。
跟第一天早上一个样,瓦西丽萨发现了小木偶把一切家务活都干完了,只剩下做晚餐的事情。她发现院子已经被打扫干净,收拾得整整齐齐;茅屋的地板也被清扫得漂漂亮亮像新装的地板;那半斗罂粟籽里面找不出一点泥土。一整天,她都在休息,悠闲自在,只到了下午她需要给女巫准备晚餐。到了晚上她摆好餐桌,坐在那儿等着女巫回来。
不久身穿一袭黑衣骑着乌黑骏马的男人奔到大门口,黑夜降临了,墙头上骷髅头的眼睛开始闪光,照的院子就像白天一样。紧接着,大地开始颤动,森林里的大树开始发出吱吱嘎嘎的响声,树叶沙沙作响,芭芭·雅嘎骑着巨大的铁研钵回来了,她用碾槌驾驶着方向,用厨房扫帚清扫后路。
回到家里,她四周闻一闻,满屋子转转查看每一个角落,用碾槌这儿敲敲那儿敲敲。尽管她探查和检查得如此彻底细致,还是挑不出任何瑕疵,她变得比以前更加恼怒。她拍着双手大喊道:“嗨!我忠诚的仆人们,我真心的朋友们!抓紧点,速度!快去将我那半斗罂粟籽拿去榨油!”。话音刚落,三双手出现了,抓起那半斗罂粟籽扛在身上就往外走。
过了不一会儿,芭芭·雅嘎就坐下来吃晚餐,瓦西丽萨把早已准备好的所有食物都端上来摆在她面前。那些食物足够五个强壮的男人吃!又把啤酒、蜂蜜拿给她,之后瓦西丽萨就静静地站在那儿等着。芭芭·雅嘎将所有吃的喝的一扫而光,只剩下一丁点面包屑。然后她厉声说道:“哎,你为什么站在那儿不说话,像个哑巴!”
“我不说话,”瓦西丽萨回答道:“是因为我不敢说话。如果你允许我说,祖母,我想问你一些问题。”
“嗯?”老女巫说,“但请记住任何一个问题都不会给你带来好处。如果你知道的太多,你就会很快变老。你想问什么?”
“我想问你,”瓦西丽萨说,“关于骑马的那些人的问题。当我来到你的屋子时,一个骑手从我身边经过。他身穿白衣,骑着乳白色的骏马。他是谁?”
“那是我明亮的白天,”芭芭·雅嘎生气地回答,“他是我的一个仆人,但是他不会伤害你。继续问。”
“那之后,”瓦西丽萨说道:“第二个骑手又疾驰而过。他身穿红衣,骑着血红色的骏马。他又是谁?”
“那是我的仆人,圆圆的红太阳,”女巫芭芭·雅嘎回答,“他也不会伤害你。”女巫磨了磨牙齿,说,“继续问!”
“第三个骑手,”瓦西丽萨说,“骑着马飞奔到大门口。他浑身都是黑的,也穿着黑衣,骑的马也是乌黑的。他又是谁?”
“那是我的仆人,黑暗的夜晚。”老女巫火冒三丈地回答:“可是他也不会伤害你。继续问!”
此时瓦西丽萨想起来女巫芭芭·雅嘎的话:“任何一个问题都不会给你带来好处”,于是她沉默下来,不再问话了。
“继续问啊!”老女巫喊叫着,“你为什么不问我问题了?为什么不问我伺候我的那三双手是谁?”
瓦西丽萨看见了女巫气呼呼冲她咆哮的样子,于是就回答道:“上述三个问题对我来说已经足够了。祖母,就像您说的,我不想因为知道太多而迅速变老。”
“很好,”女巫芭芭·雅嘎说,“你没有问我关于三双手的事。你只问在茅屋外你看见的。你若要是问了那三双伺候我的手,她们就会像抓起我的麦子和罂粟籽那样将你抓起,给我当食物享用。现在该我问你问题了:那么短的时间,我派给你那么多活,你那么完美地完成了所有任务,你是怎么做到的?告诉我!”
当瓦西丽萨看见老女巫如此咬牙切齿地问话,吓得她差点把小木偶的事讲出去。在那一刹那,她思量了一下,回答道:“我已经过世的母亲给我祝福,帮助了我。”
听完瓦西丽萨的回答,女巫芭芭·雅嘎火冒三丈,跳了起来:“马上给我从这滚出去!”老女巫尖叫道:“我不允许任何被祝福眷顾的人跨过我的门槛。你快走吧!”
瓦西丽萨转身跑到了院子,听见身后老女巫冲着大门和骨质门锁狂喊。锁子打开了,大门也扇风似地打开了,瓦西丽萨跑出院子跑到了绿草地上。女巫芭芭·雅嘎从围墙墙头抓住一个眼睛冒火的骷髅头,嗖地一声扔到了瓦西丽萨身后。“拿去吧!”女巫嚎叫着:“送给你继母那两个女儿的火种,拿走吧!她们把你送来就是为这东西的。愿她们能愉快享用这火种!”
瓦西丽萨拿起一根棍子挑起眼睛冒着火的骷髅头,扛着棍子飞快地穿过森林往回跑。借着骷髅头眼睛的火光她穿越森林急速赶路,因为当天亮的时候火种就会熄灭。她忘记了自己跑了多远,也忘记了一路上是崎岖坎坷小路还是平坦大道,临近第二天早晨的时候,骷髅头眼睛的火种开始变得微弱起来,快要熄灭的时候,她终于走出了暗黑的原始森林,回到了继母的房子。
靠近房子时瓦西丽萨就在想:“她们肯定早已找到火种了吧!”她把骷髅头扔到了房子外的树篱边;只听见骷髅头开口对她说:“不要把我扔了,美丽的瓦西丽萨,把我带进去送给你继母的家人吧!”瓦西丽萨抬头看了看房子,发现所有窗户一星儿点光都没有,于是她再次拿起骷髅头,扛着它回到屋子里。
由于瓦西丽萨离开了,继母及她两个女儿就只能住在既没有火也没有光的房子里。她们也尝试着敲击打火石和钢铁去火,可点火用的易燃火绒怎么也点不着火;她们也试着从邻居家借用火种,可刚一跨过门槛,借来的火种就灭了。因此她们一直没有办法取暖和照明,也没有办法做饭吃。此时瓦西丽萨感觉自己平生第一次受到她们的优待。她们为她打开大门,商人的妻子惊喜地发现当骷髅头被瓦西丽萨带着跨进门槛之后,火种并没有熄灭。“也许女巫的火种会留在这儿。”于是她接过骷髅头,把它带到最好的那间房子里,安放在烛台上,叫来自己的女儿向它敬拜。
突然骷髅头的眼睛开始闪起光来,变得像熊熊燃烧的炭火。不管商人的妻子和她女儿转到哪个方向或者跑到哪个角落,骷髅头眼睛里冒出的火焰都紧紧追赶着她们;火越来越大,火光也越来越明亮,骷髅头的两只眼睛像两具火炉那样燃烧着;屋子里的温度也越来越高,直到商人的妻子和两个女儿浑身起火,最后都被烧成灰烬。只有美丽的瓦西丽萨身上一点都没被火焰碰到!
早上,瓦西里萨把头骨埋在地下,锁上房子,去城里要求和一个孤僻的老妇人住在一起;她为自己而活,等待着父亲。她对老妇人说:“我闲着很无聊,奶奶!你去给我买最好的亚麻;我至少会纺织。”
老太太买了一些好亚麻;瓦西丽莎坐下来工作,她的工作就这样燃烧着,纱线出来像头发一样光滑而细。纱线堆积了很多;是时候拿出织布了,但找不到适合瓦西里辛纺织纱线这样的桦树;没有人去做。
瓦西里萨开始问她的木刻娃娃,娃娃说:“给我一些旧桦树,旧梭,和马鬃毛;我会把一切都给你。”
瓦西莉莎得到了她需要的一切,上床睡觉,娃娃在一夜之间准备了一个漂亮的织布机。
到了冬天结束时,画布被编织出来,而且很薄,你可以穿过针而不是线。春天,画布被粉刷过,瓦西里萨对老妇人说:“奶奶,把这幅画卖了,把钱拿去吧。老妇人看了看货物,叹了口气:“不,孩子!除了国王以外,没有人能穿这样的衣服;我要把它带到皇宫。”
老妇人走到王室,走过窗户。国王看见了,问道:“老妇人,你需要什么?
“陛下,”老妇人回答,““我带来了一些奇怪的东西。我不想让任何人看到你周围。”
国王下令让老妇人进来,当他看到画布时,他很惊讶:“你想要什么?”国王问道。
“他没有价格,沙 皇 神 父!我把它作为礼物送给你。”国王道了谢,让老妇人带着礼物走了。
他们就用那细布为国王缝制衬衫;他们在任何地方都找不到裁缝与他们一起工作。他们找了很久;最后国王把老妇人叫来,说:“你知道如何拉紧和编织这样的布,能够用它缝制衬衫。”
“不是我,陛下,编织画布的,”老妇人说,“这是我的接待员,那个女孩的工作。”“好吧,让她缝!”
老妇人回到家里,把一切都告诉了瓦西里斯。“我知道,”瓦西里萨对她说,“我的手不会放过这项工作。”她把自己锁在楼上,开始工作;她不知疲倦地缝制,很快就准备好了十几件衬衫。
老妇人把衬衫拿到国王面前,瓦西里萨洗了脸,梳了头发,穿好衣服,在窗下坐下。她坐下来等待将要发生的事情。她看见一个皇家仆人来到老妇人的院子里;他走进楼上的房间,说:“沙 皇君主想见那个为他做衬衫的熟练女人,并从他的皇室手中奖励她。”
瓦西里萨走了过去,出现在国王的眼前。正如沙皇所看到的那样,美丽的瓦西里萨,他毫无他虑地爱上了她。
“不,”他说,“我的美人!我不会和你分离;你会是我的妻子。”然后国王牵着瓦西里萨白皙的手,把她放在他旁边,婚礼就在那里举行。
不久,瓦西里萨的父亲也回来了,为她的命运感到高兴,并留在女儿身边。瓦西丽莎把老妇人带到她身边。而木刻娃娃在她生命的尽头总是放在口袋里。
壮族民间故事
《千古流传的民间故事(下册)》,林之满、萧枫 编著
森林里有个会放蛊的巫婆,因为心肠狠毒,人们都说她肚子里有毛。生下一个女儿,一出世就是麻脸,据说就是那巫婆肚里的毛刺的。
会放蛊的巫婆非常爱这个麻脸的女孩,因为爱她,所以对长得漂亮的女孩就特别憎恨。凡是听到哪里有长得漂亮的姑娘,会放蛊的巫婆总想千方百计去害她。
靠近森林边的板寨,有一家三口人,父亲、母亲和女儿,生活过得很好,那个姑娘长得非常漂亮。会放蛊的巫婆决心要整治这个漂亮的姑娘。
有一天,会放蛊的巫婆装扮成一个讨饭的来讨饭,漂亮的女儿和妈妈对穷苦人非常同情,不但给她饭吃,还把她收留在家。
会放蛊的巫婆趁着和那漂亮姑娘的母亲上山砍柴的机会,便念起咒来,“啪”的一声,用手拍在她的背上,她回头一望,刹时便变成了一头牛。
会放蛊的巫婆把牛赶回家说:漂亮姑娘的母亲给这头牛用角抵住,掉下山谷去了,所以把这头牛带回来顶罪。姑娘听了大哭起来。父亲听了非要把这头牛杀死报仇。
会放蛊的巫婆说:“杀死就便宜它了。反正我们没有牛,就用它来犁田耙地,折磨它一下也解心里的恨呀!”
姑娘哭着要母亲。巫婆说:“从今以后,我就是你的母亲了。”
父亲娶了这个会放蛊的巫婆以后,巫婆就千方百计折磨那姑娘,常常不给她饭吃。有天她父亲刚从田里回来,会放蛊的巫婆做着汤圆,便叫姑娘过来吃,却不给她碗。当她伸手去接那滚烫的汤圆时,哪里接得住!汤圆掉到竹楼下面去了。那会放蛊的巫婆随即高声叫骂:“吃饱了就不该糟蹋粮食,把好好的汤圆丢到下面粪堆里去,难道你不知道,这粮食是你爸爸辛辛苦苦种出来的吗?”
姑娘的父亲听到了,不由分说,拉起竹鞭就打。会放蛊的巫婆这时又来装好人,把她隔开。
有次家里做蕉叶馍,会放蛊的巫婆一个也不给姑娘吃,只是把剥下的蕉叶丢下来给她。姑娘只好在这些蕉叶上用舌头舔吃。后来,会放蛊的巫婆叫她把蕉叶馍送到田头上去给父亲,告诉她:“要是偷吃的话,回来一定要剥皮抽筋。”姑娘颤颤抖抖接了蕉叶馍,胆战心惊地到田头去。
在田头上,她父亲问吃了没有?姑娘说吃了七张叶。父亲说:“你为什么这样大食呀?”姑娘没有回答,只是眼睁睁看着父亲吃馍。等到她父亲将蕉叶剥开丢下来时,姑娘便去接来用舌尖舔着。她父亲奇怪地问:“你不是吃了七张叶吗?怎么还来舔这蕉叶?”姑娘说:“我刚才也是这样吃了七张叶呀!”她父亲才知道这后娘搞的鬼名堂,自己冤枉了女儿,便把姑娘抱起来痛哭一场,悔不该娶了这个巫婆。
原来这会放蛊的巫婆偷偷跟在后边,刚才的事一一见到,怕她的父亲回来责问,便念起咒来,于是,姑娘的父亲又给弄死了。这姑娘便成为没爹没娘的孤儿,因此,人们都叫她达架。
父亲死后,达架就和这个后娘过活。这后娘又把那麻脸姑娘接来一起住。这麻脸姑娘是最小一个,所以叫达仑。最小的孩子,父母亲都觉宝贵,因此也叫她达贵。从此,后娘对达架更是百般虐待,每天除了叫她打柴挑水外,放牛时还要绩一斤麻,绩不了一斤麻回家就不给饭吃,所以每天放牛绩麻时达架就哭泣。
达架养的这头母牛,非常同情她的境遇,便说:“你不要哭,请你把麻皮给我吃了,到晚上收牧时,我就屙出白麻纱给你。”达架听到母牛会说话,真的把麻皮喂了母牛。傍晚时,母牛翘起尾巴,屙出来一堆又白又细的麻纱。达架赶紧捞着衣襟去接。
这天晚上回到家里,达架把麻纱交给后娘。后娘从来没见过这样又白又细的麻纱,便认为是达架偷了别人的,拉出牛鞭就打。达架只得照实说了。
后娘知道母牛吃麻皮会屙出又白又细的麻纱来,就想:母牛吃一斤麻皮可以屙出一斤又白又细的麻纱,明天我给它吃三、五斤,不是可以收回三、五斤麻纱吗?如果每天五斤,不上一年,我便可以成一个富人了。于是第二天就叫达仑去放牛,要达仑带去三斤麻皮。
达仑把母牛赶到山野,也假装绩麻,也假装哭泣。果然,母牛说话了,达仑一下子就把三斤麻皮喂了母牛。等到黄昏要赶牛回家时,母牛真的翘起尾巴来。达仑以为一定要屙出又白又细的麻纱来了,便捞起衣襟去接,谁知母牛却屙出一泡烂屎来,把达仑全身弄得又臭又脏。后娘知道了,便把母牛杀了。
母牛被杀死了。达架在屋后哭泣,突然天上飞下来一只乌鸦说起话来:
丫丫丫,架呀架!
不要哭来不要怕!
牛骨埋下芭蕉根,
将来要啥就有啥!
达架听了乌鸦的劝告,人家分肉分筋,达架什么也不要,只要一副牛骨头,拿到芭蕉根下去埋。
有一天,达架的外婆家请酒,这是青年男女聚会的机会,后娘因为达仑生得丑,嫁不出去,所以就故意不给达架去,反而专门给达仑穿好戴好,去外婆家喝酒去了。临走时告诉达架:家里有三斗芝麻和三斗绿豆混合到一起了,要达架在家好好拣选清楚,拣选得快,就可以到外婆家来找寻她们。
达架在家把那三斗芝麻和三斗绿豆拿来拣选,弄得头昏眼花,还拣选不出半小碗,就哭泣起来。这时,那只乌鸦又飞到屋檐来说:
丫丫丫!架呀架!
不用哭来不用怕!
找个簸箕扬和筛,
芝麻绿豆自分家。
达架照乌鸦告诉的方法去做,不一会儿就做完了,赶上时间到外婆家喝喜酒去了。
不久,听说圩上唱戏,好多年轻人都去赶圩看戏,达仑和后娘也去了。达架也要去,后娘说:“要去可以,你先把家里三个大水缸的水挑满,才可以去。”
后娘和达仑走了,达架找来扁担和水桶,一看,可气也喘不出了,原来水桶已被后娘砸烂,桶底裂开,桶箍松散,这怎么挑水呀!不禁又哭泣起来。
这时,那只乌鸦又飞到达架面前说:
丫丫丫!架呀架!
不要哭来不要怕!
先把桶箍紧一紧,
乱麻塞漏再糊泥巴!
达架依照乌鸦指点的去做,不一会儿就把桶底整好,挑起水来,一滴不漏,不久,三个大水缸,个个满水,赶得上到圩上去看戏。
一年一度的歌节到啦!村上的青年男女都准备新衣服、新头巾,有的还准备好各种首饰,盼望参加歌圩。但是,后娘不愿达架去参加歌圩,不但布没给一尺,丝线也不给一根。别的姑娘是新衣裳、新头巾,达架却穿着破烂的衣裳。达仑不但有新衣裳、花头巾,还有金钗银镯,达架却什么也没有。
后娘带着达仑去赶歌圩,对达架说:“你在家看家,也不要你做什么活路了,织机在那里,你织出布就做新衣裳,有新衣裳、新头巾,加上金银首饰,你就赶歌圩去吧!”
麻纱是达架绩,新布是达架织,可是后娘全都拿去装扮达仑了,达架穿得像叫化子一样破烂,怎么见得人呀!达架想着,不禁又哭泣起来。
这时,那只乌鸦又出现了。
丫丫丫!架呀架!
不要哭来不要怕!
耳环挂在猫簕上,
衣裳藏在芭蕉下,
还有一对金箍鞋,
拆开蕉蕾就见它!
达架停止了哭泣,她走到猫簕蔸那里去看,满丛猫筋蔸都挂着金耳环,达架随便选了一双挂到耳坠上。然后到埋牛骨的芭蕉树蔸那里,用锄头一挖,见一个蕉叶卷着的包包,打开来一看,啊!就像那嫩绿蕉叶一样的绿绸子,已制好了一套崭新的衣裳,于是达架就把新衣裳穿了起来。达架又向挂在芭蕉树上的蕉蕾望望,把蕉蕾像剥笋壳一样掰开,哈哈!真的有一双闪闪发光的金子箍的新鞋子。达架小心地洗好脚,将鞋子套上,不大不小,不松不紧,刚好合脚。达架便高高兴兴地赶歌圩去了。
达架因为出门晚了,怕歌圩散场,所以匆匆赶路。过桥时,那桥下的水绿幽幽的可照出人影来。达架想照一下影子,看看自己穿戴如何,便到桥边站住了。一看,自己也愣了,原来水里的人影,竟像仙女一样漂亮。达架心花怒放了。
达架正在高兴,听到后面有马蹄声,又听到人们嚷嚷说:“洞主的公子少爷骑马来赶歌圩了!”达架感到自己还是个姑娘,应该躲避一下,心一急,打了一个趔趄,脚一滑,“哎哟”一声,一只金鞋掉下水去了。自己想跳下水去,又觉得水太深,想找一条竹篙来捞,后面的马蹄声却越来越近了。达架心想:算了吧,反正这鞋子也不是自己的,还是赶歌圩要紧。便急匆匆跑去赶歌圩了。
后面的马蹄声越来越近,正是洞主的公子少爷来赶歌圩。谁知那马刚一踏上桥头,就鸣啸起来不扬蹄了。少爷用马鞭打了三下,那马还是不走,便叫随从看看桥下发竟有什么东西。随从们向桥下一望,大家都惊愕起来。少爷说:“桥下有什么东西?”随从说:“有一个金光闪闪的东西在河底发亮。”少爷就叫随从下河去打捞上来。捞上来一看,却是一只金光闪闪的鞋子。
少爷说:“不知哪家姑娘丢了这鞋子,一定很伤心的,如果有父母的话,找不回这只鞋,怕要挨打杀啊!我们把它拣起来,拿到歌圩去找人来认领吧!”
这位少爷是洞里的英雄,也是俊美的青年,他来赶歌圩也给歌圩带来热闹。但他今天赶歌圩却不找人对歌,而是叫他的随从拿一根竹竿,把那只闪闪发光的金鞋吊在竹竿上,叫喊着:“少爷今天拣到一只金鞋,是哪个姑娘丢掉的,请来认领。”
这件事像油锅里洒下一把盐一样,炸开了。少爷拣得一只金鞋?多新奇的鞋子!又是金子做的,没见过。大家都往少爷这个地方围拢来,都想看一看金子做的鞋子是怎么样的?一下子把少爷站的地方围得水泄不通。
有的贪心人想要那只金鞋,也去认领,少爷叫他们试过,但去试的人,不是脚长了,就是脚短了。
后娘见到那只闪闪发光的金鞋子,眼也红起来。心想:如果拿到这只鞋子,可值多少钱呀!这半辈子可吃不完啦!便叫达仑去试。达仑把脚伸进鞋子,觉得鞋子松松宽宽。少爷说:“不是你的请不要来试啦!”达仑脸红地走开了。
这时,人群中走出一个姑娘来,这姑娘像天仙一样,穿着像嫩蕉叶一样的绸纺上衣,她的裙子像溪流一样飘动,轻悠悠像就要走飞的样子,走到少爷跟前。
少爷望一望这漂亮的姑娘,说:“姑娘,不是你的鞋不要试,免得不合脚别人说你贪心,你不会脸红吗?”
姑娘说:“是我的马我才骑,是我的鞋我才穿!”
少爷说:“我这里只有一只鞋,如果是你的,应该还有一只!”
姑娘说:“鸳鸯鸟一个活不成,鞋子一只穿不了,正因为我丢掉了一只鞋,那一只我收在怀里。”姑娘说完,便从怀里拿出那另一只鞋来,这一只鞋也发出闪闪的金光,众人都欢呼起来。
有人问:“这姑娘是谁家的呀?”大家瞧瞧,认不出。我们洞里没有这样的美人呀!莫不是仙女下凡吧!
还是达仑眼尖,一看就看出是达架来,便扯后娘衣角:“妈,那是达架姐姐!”
后娘发火说:“你眼花啦!达架在家穿得破破烂烂,连叫化子都不如,哪来的绸纺衣裙?还有金鞋子穿!”
达仑又仔细看看,见达架耳下有颗小痣,便说:“妈!是达架姐姐!”说着,便跑过去把那漂亮的姑娘拥抱起来,姐姐长,姐姐短,甜亲亲地叫着。
后娘气不过,过去就扬起巴掌要打达架,被少爷看见用手隔开了,问她:“为什么在大庭广众间要打人?”后娘说:“这丫头偷家里的东西出来,所以要打她。”接着便胡编一通说什么衣服、裙子是达仑的,金鞋子是达仑的,如何趁她们母女不在家就偷出来。
少爷问:“既然两人是姐妹,为什么妹妹有这样漂亮的衣饰,姐姐却没有呢?”
后娘说:“她是孤女,父母早死了,谁帮她置这些东西呢?”
后娘这么一说,旁边听的人便唱起歌来挖苦她:
罗望子,九层皮,
后娘肚子十层皮。
“哗啦”一声,众人笑开了,后娘也不好受,脸红起来。
少爷对达架说:“请姑娘把两只鞋都穿起来给大家看看吧!”
达架把两只鞋一齐穿上,大家觉得这双鞋对她这对脚来说,既不长,又不短;既不紧,又不松。走起路来,就像一对鲤鱼游在水里一样,轻飘飘的。
少爷问后娘:“你的女儿刚才试鞋时,穿下去就像老鼠尾巴掉进米缸,宽宽松松;可人家穿下去,松紧合适,你还有什么话讲?”
后娘还要强辩,说:“这丫头脚大,把这对鞋撑大了!”
少爷说:“好,我看你的脚比她大,你来撑撑看,撑合了你的脚,算是你的。”
后娘真的拿鞋来试,谁知那脚太大,刚把脚放进鞋套,就像被铁钳钳住一样。但她仍不死心,用力把后脚跟撑进去,结果剥了一层皮,血流不止。
少爷说:“死了你那颗贪心吧!”
大家都称赞少爷今天断这件案公正合理。只有后娘和达仑灰溜溜地离开歌圩回家了。
少爷知道达架是个孤儿,回去一定挨后娘打骂,所以非常同情她的境遇。达架觉得少爷英俊正直,两人相互爱恋,不久就结婚了。
他们结婚一年以后,生下一个孩子。少爷叫达架回后娘家去探亲,达架不愿回去。
孩子长到一岁,少爷还是叫达架回后娘家探亲,达架还是不愿意。
少爷说:“富贵人也要认穷亲戚,不然人家将来会说你嫌贫爱富。”
达架想想也是,就决定回后娘家探亲。
达架回到后娘家。后娘和达仑非常热情接待。吃过饭以后,后娘就说:“你们姐妹离别三年,不知变化多少了,大家一起到后面那潭水里去照影子,看看比比吧!”
达架心直,真的和达仑一起去了。两人肩并肩一同站在深潭边,达架刚低头想望望潭水里的影子,不提防后娘在后面一推,就把达架推下深潭去了。
后娘把达仑拉回家,把达架带回的衣裙给她换,就装扮成达架回少爷家了。
后娘说:“胆要大,心要狠,做了少爷的夫人,就可享福一辈子了。”
达仑晚上回到少爷家,少爷看不清楚,但觉得这女人说话有点粗哑,便问:“为什么回娘家探亲几天,说话就粗哑起来?”达仑说:“妈妈待我好,每天都用油煎东西给我吃,吃多了把嗓子也给搞坏了。”
孩子抱着妈妈,便问:“妈,你没回外婆家时脸皮白嫩嫩,去了外婆家,怎么有好多麻斑?”
达仑说:“我回去帮外婆炼油,不小心落下一抓盐,油炸开起来,脸烫伤了。”
少爷总觉得这达架回娘家探亲一次,回来判若两人,但又不好造次细问。这天,他闷悠悠在后园玩,一只乌鸦飞过来叫着:
丫丫丫,
漂亮的老婆换来雀斑麻!
这位少爷一听就觉得不是味,便说:“你如果真是我老婆的魂魄变的,请飞进我的袖筒来。”说完,就张开袖筒等待。这只乌鸦就朝少爷的袖筒飞来。
少爷把乌鸦带回家,放在鸟笼里喂养着。
少爷见家里这位假媳妇懒洋洋地,便说:“你回娘家前织的那幅壮锦没有织完,应该把它织完!”达仑不会织锦,但也不得不摆弄几下。
那只乌鸦突然飞出笼来,飞到织锦机前把织锦的纬线抓乱了。达仑赶着乌鸦,乌鸦飞到窗前骂起来:
丫丫丫,达仑害达架!
谋夺丈夫占人子,
将来一定挨刀杀,
破开你胸膛,
心肝肚毛一定黑麻麻!
达仑不听尤可,一听揭了自己的阴私,就拿着织梭,对准乌鸦的头飞过去,把乌鸦打死了。达仑打死乌鸦还不解心头之恨,又把乌鸦的毛拔光,剖开肚脏,用刀来剁,放下锅去煮。谁知水一开,响起劈劈剥剥的声音,这声音,仿佛也在骂她:
劈劈剥,劈劈剥,
达仑是个狠心婆,
谋死人命要偿命,
将来一定下油锅。
达仑听了非常恼火,便把锅端起来,把乌鸦汤水全在窗口倒出去。
不久,倒泼乌鸦汤水的地方长起一丛翠竹,这丛翠竹迎风起舞,婀娜多姿,特别是能遮荫,大热天人在下面一站,便感到非常凉爽。少爷每天都愿意到这丛翠竹下来休息。
达仑也喜欢到这里来歇息。但是,她一来,翠竹老是摇晃,伸出它的枝钩,不时勾住达仑的头发。达仑大怒,就把翠竹丛全部砍光,还放了一把火烧掉了。
有个老太婆,想找个竹筒来吹火,便在烧焦了的竹子里选,选出一节竹筒拿回去做吹火筒。
这个老太婆每天出外劳动,一回来见桌子上都摆着饭菜,谁帮她把饭菜弄好了呢?她非常奇怪。有一天,她假装出工,在房子里躲起来。不久,便见一个姑娘从吹火筒里钻出来,帮她烧火做饭。老太婆一高兴,就跳出来把姑娘拉住说:“我没有儿女,你就做我的女儿吧!”这竹筒姑娘就答应下来。
那天少爷家过节,达仑也杀了鸡,吃饭的时候,小孩正拿着鸡腿要吃,突然有一只猫向鸡腿猛扑过来,把鸡腿抢去了,弄得孩子大哭起来,立刻跑出去赶猫。少爷见孩子哭了,心也疼起来,跟着去赶猫。只见那猫向老太婆家跑去,父子俩也向老太婆家追去。把门一推,大吃一惊。原来看见达架在老太婆家中。小孩“哗啦”一声扑过去,大哭起来。少爷也过去搀扶妻子,落下眼泪。
大家叙说了一番失散的痛苦,又商量了一下,便一起回家。达架回到家,达仑就不好意思了。小孩有了亲妈妈,谁还去要假妈妈呢?丈夫找到了亲妻子,谁还去怜惜调包的。达仑只好一个人孤独地躲在房里,不敢出来见人。
有天达架进房间来,达仑看看她好像没有什么生气的样子。便假惺惺亲亲热热地说:“姐姐呀姐姐,你一掉下深潭去后,我就丧魂失魄一样,又怕姐夫到娘家要人,又怕外甥没有了亲娘,迫不得已来做个假妻子,你都会谅解吧?”
达架说:“难得妹妹这份好心,我算是领情了。”
达仑羡慕达架漂亮,又笑吟吟地讨好说:“姐呀姐!想不到你跌下深潭后回来比以前皮肤更白了,你是用什么办法把你的皮肤弄得又滑腻又雪白呀!”
达架说:“没有见我们平常踩碓子舂米吗?糙米越舂越白,越舂越滑腻,我掉下深潭起来后,给别人拿到舂碓去舂,才这样细白细白的哩!”
达仑以为找到了诀窍,回家要求她娘把她放到舂碓去舂,好把皮肤舂得又白又滑腻,找到一个好丈夫。她娘很疼爱达仑,她要求什么都答应,就答应了。
谁知达仑睡在舂碓上,她娘把舂尾一踩,一放脚,舂碓头猛的一落,只听“哎呀”一声,把达仑舂死了。达架的后娘见自己把亲生女儿舂死了,也就立即气绝身亡。给后人留下的教训是:害人必然害自己。
朝鲜族民间传说,选自裴永镇:《金德顺故事集》第121-125页,上海文艺出版社1983年版。
从前,有这么姐俩,姐姐叫孔姬,是死去的前阿妈妮生的,妹妹叫葩姬,是后阿妈妮生的。
说起这姐俩,姐姐孔姬不仅长得美,心眼儿好,手脚也勤快。妹妹葩姬满脸的浅麻子,长得丑不说,心也坏,还懒得像头猪。
可是这个坏心肠的后阿妈妮,只把亲生的葩姬当闺女,不把前妻留下的孔姬当人看。有好吃的尽给葩姬吃,有好衣裳尽给葩姬穿,有了累活却都让孔姬一个人干。还要随时变着法儿,捉弄孔姬。
有一回,阿妈妮吩咐两个女儿去铲地。可是地分的是两块儿,家什给的也是两样儿。葩姬用的是把又快又好使的铁锄头,孔姬用的是又钝又不好使的锈锄头;葩姬铲的是油沙地,孔姬铲的是石岗地。
孔姬铲啊,铲啊,手背上扎满了刺儿,手巴掌上磨出了血,铲了老半天,一块垅还没铲到头呢!孔姬又想起亲阿妈妮在世的日子,看看后阿妈妮这么狠心,禁不住伤心地哭了起来。
这时,忽然从天空飘下来一朵云彩,云彩上有头黑母牛。这黑母牛落地就帮孔姬铲地。只一眨巴眼的工夫,就把地铲得干干净净了。孔姬又惊又喜,正想好好谢谢黑母牛,不料它已登上云彩上天了。
后阿妈妮看见孔姬比葩姬回来得早,张口就骂:“你这懒东西,准是没铲完地就蹽回来了!”
孔姬说:“阿妈妮,那块地铲完了,不信你去看看吧!”
后阿妈妮不信,风风火火地跑到地里一看,地果真铲得干净利索,她心里好生纳闷儿。
还有一回,外村的一个亲戚家办喜事,捎信来让全家人都去。天还没亮呢,后阿妈妮就让孔姬起来做饭。她和葩姬又洗脸又梳头,又搽胭脂又抹粉。后阿妈妮和葩姬吃完了现成饭就上路了。临走,后阿妈妮让孔姬留在家里,还得做完了三样活儿后再跟上来。哪三样活儿?一是要顶水,把那大水缸盛满,二是要她把三大盆苎麻煮出来,三是要她把三大升稗子舂出来。这不是存心不让她去嘛!
孔姬拾掇完碗筷儿就顶水。顶了一罐又一罐,可是大水缸总也盛不住水。孔姬趴在缸沿上往里一瞧,那水缸底儿上有个窟窿,这水怎么盛得住呢!孔姬坐在门槛上伤心地哭了起来。
孔姬正哭呢。忽然,有一只癞蛤蟆,“扑腾”“扑腾”地跳进了厨房,往大缸底儿一钻,把窟窿堵了个溜溜严。孔姬又顶啊,顶啊,不一会儿工夫就把水缸盛满了。
孔姬顶完了水,连歇都不敢歇就去煮苎麻。可是,湿柴火不好烧,点不着火干冒烟儿,那么多的苎麻啥时候能煮完呐?孔姬愁得又伤心地哭了起来。
这时候,从天上飘下来一块云彩,云彩上有头黑母牛。孔姬仔细一看,就是帮她铲地的那头黑母牛。它牛蹄子一落地,就去吃苎麻。它张着嘴“吭哧”“吭哧”地往肚里咽,后屁股又“嗤溜”“嗤溜”地往外冒。孔姬近前一看,这苎麻在牛肚子里一过,全都熟了,还直门儿冒热气呢!孔姬正想说声谢谢呢,黑母牛已经登上云彩,看不见它的影子了。
煮完了苎麻,孔姬又去舂稗子。她把稗子倒进木臼里,舂呀,舂呀。那又黑又亮又滑的稗子,像跳蚤一样,一舂一跳,舂了老半天,才舂出一小把,这三大升稗子什么时候才能舂完呀?孔姬又伤心地哭了起来。
孔姬哭着哭着,忽然听见“忽啦啦”一阵声响,只见铺天盖地飞下来一大群麻雀,只听见“叽叽喳喳”一片声响,不一会工夫,三大升稗子嗑出来了,那群麻雀又“忽啦啦”飞走了。孔姬抓起一把稗子一看,比人舂的还干净呢!
只因上天帮忙,只消大半天工夫,孔姬就把三样活都干完了。她高兴地想赶到办喜事的人家去。她应该穿一身漂亮衣裳,穿着露脚尖的鞋子。她的眼泪又扑簌簌地流了下来。
孔姬哭着哭着,忽然觉得眼前一亮,她擦干眼泪一看,响晴的天空架起了一道彩虹,顺着彩虹轻飘飘地走下来一个仙女,她来到孔姬跟前微微一笑没说话,把衣裳脱巴脱巴就给了孔姬,还把那双漂亮的鞋子脱给了她。
孔姬恭顺地朝仙女鞠了一躬,一抬头,彩虹不见了,仙女也没影儿了。
孔姬把衣裳一穿,不长不短正合身。她把仙女的鞋往脚上一套,不大不小正合脚。孔姬本来就长得美,再配上这一身衣裙和鞋子,漂亮得就像春天里刚飞出来的花蝴蝶一样。孔姬高高兴兴地朝办喜事的人家走去。
走到半道,正碰上后阿妈妮和葩姬回来。她们看见了孔姬,起初还以为是天上的仙女下界了呢!哪想眼前打扮这么漂亮的竟是孔姬,后阿妈妮上前抓一抓孔姬的衣裳,问孔姬:“这一身漂亮的衣裳是谁给你的呀?”葩姬哈下腰摸摸孔姬的鞋子,问孔姬:“你是从哪儿得到这么一双好鞋子的呀?”
孔姬把实情全都告诉了她们。
后阿妈妮一听,肚子气得一鼓一鼓的,她寻思:我要整治这个死丫头,老天却偏偏成全她,为什么总和我过不去呢。哼!不行!后阿妈妮便硬说孔姬是在编瞎话骗人,葩姬也说孔姬是偷了人家的衣裳。她们当场就把孔姬的衣裳扒了下来。这还不算,又往大泡子边上拽孔姬,存心想把她淹死。这边把一只脚摁进水里了,葩姬忽然想起了那双鞋,把剩下的那一只赶紧扒了下来,接着,“扑通”一声,把孔姬推入了水中,她们抱着衣服和鞋子就蹽了。
就在这当儿,给国王当差的一帮人打这儿路过,听见呼救声,赶紧把孔姬给救了上来。
这帮当差的把孔姬救上来,把她那只鞋要了去,问她,还有一只呢?孔姬说让她后阿妈妮给抢了去。当差的就把这单只鞋献给了国王。
年轻的国王拿到这只鞋一看,真是太漂亮了。他见到的鞋子何止千万双,可顶数这只鞋最美。他又听当差的说,穿这只鞋的主人更美,当时就派当差的去找这个姑娘,要娶她当王妃。
这当差的不知鞋的主人姓什么叫什么,更不知道她家住哪个村庄,只好挨村挨户地打听。
这天,当差的打听到孔姬家门口,后阿妈妮迎了出来。
当差的拿着单只鞋问她:“这只鞋是不是你家闺女的?”
后阿妈妮一看是官家派人来了,一连声儿地答道:“是的,是的。”
当差的又问:“还有一只呢?”
后阿妈妮赶忙从柜子里拿出那只鞋交给了当差的。
当差的往院里一瞅,这家有一俊一丑两个姑娘。就问:“这双鞋是哪个姑娘的?”
孔姬刚说:“这是……”后阿妈妮赶忙把话儿抢了过来:“这是……这是俺葩姬的。”说着把葩姬拽到了官差跟前。
当差的一看,不对劲儿!听说这鞋子的主人是一个很漂亮的姑娘,可这个姑娘咋还一脸浅麻子呢。是真是假穿一下就知道了。当差的就对葩姬说:“这鞋子是你的,那你就穿给我们看看吧!”
葩姬拿过鞋往脚上一蹬,脚尖进去了,脚后跟儿还露着大半截呢。她想得倒挺美的,天生的一双傻大脚,能穿进去吗!
当差的一看就来火儿了,“噌”的一声把刀拔了出来,朝着后阿妈妮嚷开了:“你这个女人,竟敢欺骗我们官差,快说,这双鞋到底是谁的?”
这下把后阿妈妮吓得魂儿都飞出来了,哆哆嗦嗦地讲了实话。当时孔姬拿过鞋子一穿,不大不小正合脚。孔姬当着官差的面又把那套仙女给的好衣裳要了回来。当着官差的面后阿妈妮敢不给吗!
孔姬换上了仙女的衣裙,穿上了仙女的鞋子,又配上仙女一样的容貌,跟仙女没什么两样,当时坐上官家的彩轿就走了。
后阿妈妮眼看着彩轿抬走了孔姬,又是嫉妒又生气,扯过葩姬就揍上了。揍她干啥呀?后阿妈妮的意思是说:谁叫你长那么一双傻大脚啊,要不万一当上王妃不说,我不是也能借上点光嘛!
东乡族民间传说
《中华创世神话选注》
从前有一个姑娘,叫法吐蔓,她从小就失去了亲娘。后来的阿娜心肠不好,常出坏主意,折磨这个可怜的孩子。可是法吐蔓却十分机灵,不管阿娜想出多难的事情叫她做,她都能应付,而且做得很出色。
阿娜挑不出法吐蔓的毛病,心里越加气恨。她想只有把这个丫头甩得远远的,才能拔掉眼中钉!
法吐蔓十三岁那年,狠毒的阿娜就把她卖给了一个黑胡子男人当妻子,彩礼银子五十两,说定三天后驮人。
前门锁了,后门也锁了,上天无路,入地无门。可怜的法吐蔓啊,像掉在陷阱里的小鹿羔儿,恐惧、忧愁又伤心。
一群白鸽在天上飞翔,法吐蔓望着它们自由地拍着翅膀儿,心里很羡慕。于是,她坐在窗前,低声地唱道:
“白鸽儿啊白鸽儿!
我真羡慕你们;
如果我有一双翅膀多好啊,
也能自由地飞翔在天空!”
夜里,她梦见了那群白鸽儿飞落在床前。
“姑娘,”白鸽儿说,“我们送你一点东西,请你把它做成一件衣服。当你在危急的时候就把衣服穿上,它就能带你远离灾难,得到自由和幸福。”
说罢,白鸽们都从自己身上拔下几根羽毛,堆在法吐蔓的床上。然后它们就飞走了。
白鸽拍动翅膀的声音,惊醒了法吐蔓。她睁眼一看,身边真的有一堆雪白的羽毛。姑娘心里很欢喜,她点起灯就连夜照着白鸽们的嘱咐做起衣服来。法吐蔓巧手制仙衣,不到天明时就做成了一件雪白轻软的羽毛衣。
一天、两天过去了,第三天清早,那个黑胡子男人,拉着一匹黑骡子来驮亲了。吓得法吐蔓躲在小屋里,倒顶了门儿不敢出来。
阿娜在门外装着很亲热的样子叫道:“好女儿,快开门!”
“阿娜,让我打扮打扮吧。”
过了一会儿,阿娜问:“好女儿,打扮好了吗?”
“阿娜,我正梳头哩。”
又过了一会儿,阿娜不耐烦了:“法吐蔓!打扮好了吧?”
“阿娜,我正洗脸哩。”
又过了一会儿,阿娜生气了:“死丫头!还没有打扮好吗?”
“阿娜,我正穿衣服哩。”
阿娜不愿再等了,就叫那黑胡子男人一脚踢开房门,两个人冲了进去。这时,法吐蔓已把一件雪白闪光的羽毛衣裳披在身上,变成了一只白鸽儿,展开一双翅膀,“噗噜噜”从门里飞出去,一直飞到天空。绕了几个圈子,就飞得看不见了……
法吐蔓姑娘变成的白鸽儿,在天空里飞了很久,落在一座山塬路边的枝干上。太阳落山了,眼看天黑了,她伤心地唱着:
“咯噜噜!咯噜噜!
阿娜害得我好苦;
天阔云深无亲人,
哪里是我安身处?”
唱着唱着,眼里的泪珠珠,就成串串儿滚下来了。
路旁开茶馆的老阿爷,听见白鸽唱得那么悲伤,便也唱了一支歌儿来安慰她:
“白鸽儿啊,白鸽儿,
不要伤心不要哭;
千里相逢有前缘,
你就在我家里住。”
老阿爷的茶案上,放着三把水壶——金壶、铜壶和铁壶。他提金壶,在一只白玉小盅儿里,倒满了清水,放在门口的桌子上,对树上白鸽儿说:“小白鸽!来喝点水吧。”
小白鸽飞了一整天,实在口渴了。她看这老阿爷和和善善的,便放心飞下树来,把一盅清水都喝完了。忽然,她咯栗栗打了个冷颤,老阿爷一伸手,轻轻取下她的白羽飞衣。白鸽儿立刻又变成法吐蔓姑娘了。
从此,法吐蔓姑娘就住在老阿爷的茶馆里,帮助老人做些零活。老阿爷待她就像自己的小孙女,法吐蔓心里非常快乐。老阿爷还特别嘱咐她,茶案上放着三把水壶——金壶是“仙壶”,铜壶是“凡壶”,铁壶是“魔壶”。给普通客人沏茶,只能使用铜壶。
有一天,法吐蔓担着桶儿去打水,忽然看见阿娜和那个黑胡子男人走上山来。她吓得慌慌张张跑回屋里,一面找她的白羽飞衣,一面喘吁吁地说:“阿爷,不好了!阿娜捉我来了!”
“孩子,不要怕。”阿爷说,“你安安静静地坐在屋里,我自有办法对付他们。”
那两个人走上山来了。
“阿爷!”他们说,“有个外乡的小姑娘,听说跑到你这搭来,是吗?”
“我只见过一只小白鸽儿,因为有坏人迫害她,才飞到我茶馆里来的。”
“正是她,她是我的女儿。”阿娜说。
“正是她,她是我的妻子。”黑胡子男人说。
“阿爷!快把她还给我们吧!”他们同声说。
“不要忙,不要忙!”阿爷笑着回答,“千里寻人,天热路长,你们一定跑得渴了。来,先喝碗茶,有事情咱们慢慢商量。”说着,提起那把铁壶,冲了两碗盖碗茶。
盖碗茶只喝了几口,那两个人就“咕咚”一声栽倒在地下。一会儿,他们就变成了一双烟熏颜色的小鸟儿,在桌子下面乱扑腾。老阿爷举手一挥,两只鸟都吓得“噗啦啦”飞到那棵干了的树上去了。
老阿爷哈哈大笑,对躲在屋里的法吐蔓说:“孩子,快出来看!那两个坏东西飞到树上去了。”
法吐蔓刚走出房门,树上那一对烟熏黑的鸟儿,就叽叽喳喳叫道:
“回去!回去!死丫头!”
“回去!回去!死丫头!”
“……”
这叽叽喳喳的叫声,吵得法吐蔓心里很烦躁,她忙对阿爷说:“阿爷,快把它们赶走吧!”
阿爷用一根长树枝,赶走了那两只讨厌的鸟儿。
可是没过上多久,它们又飞来了:
“回去!回去!死丫头!”
“回去!回去!死丫头!”
“……”
“阿爷,快把它们赶走吧,吵死我了。”
阿爷这时正在揉烙“锅盔”的发面,便顺手揪下一疙瘩面,朝门外抛出去。忽然,疙瘩面变成了一只尖嘴利爪的鸽子。鸽子“嗖”的一声,向树上扑过去,吓得那对烟熏色的鸟儿,远远地飞逃开去,再也不敢来噪叫了。
直到如今,我们还能在深山野林里看得到这种烟熏颜色的丑鸟儿。它们一落到树上,就不停地大声噪叫。
“回去!回去!死丫头!”
“回去!回去!死丫头!”
鸽子最恨这种丑鸟儿,一听到那讨厌的叫声,就飞过来追赶它们。人们都把这种鸟儿叫做“寻人雀”。
【讲述者】 (无考)
【采录整理】 赵燕翼搜集整理
【采集时间】 (无考)
【流传地区】 (无考)
【文本来源】 中华民族故事大系编委会编:《中华民族故事大系》第9卷(水族、东乡族、纳西族),上海:上海文艺出版社1995年版,第464—468页。
【阅读提示】 这则叙事把心狠毒辣的人变成令人讨厌的鸟,寄托了创作者惩罚罪恶的美好理想。当然,也侧面解释了某种鸟的产生。
【基本母题】 孤儿;羽衣;宝物;仙衣;人的变形;魔壶;人变成鸟
【本文编码】 《白羽飞衣》:ZCSW2203-422-050